Migas de Aragón

Russian translation: «Мигас» по-арагонски (блюдо на основе жареного белого хлеба или крупы с колбасными изделиями и овощами)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:migas de Aragón
Russian translation:«Мигас» по-арагонски (блюдо на основе жареного белого хлеба или крупы с колбасными изделиями и овощами)
Entered by: Natalia Makeeva

14:33 Jan 19, 2015
Spanish to Russian translations [PRO]
Cooking / Culinary
Spanish term or phrase: Migas de Aragón
Из меню; контекста, к сожалению, нет.
Anna Matynian
Colombia
Local time: 04:53
см. ниже
Explanation:
«Мигас» по-арагонски
(блюдо на основе жареного белого хлеба или крупы с колбасными изделиями и овощами)

Это блюдо всегда сложно переводить: очень различаются способы его приготовления и ингредиенты. Мне кажется, без объяснения в скобках обойтись сложно.
Selected response from:

Natalia Makeeva
Spain
Local time: 10:53
Grading comment
Спасибо, Наталья!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4арагонский мигас
Gulnara Krokhaleva
3 +1см. ниже
Natalia Makeeva
3мигас по-арагонски
erika rubinstein


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
арагонский мигас


Explanation:
.


    Reference: http://findfood.ru/termin/migas
Gulnara Krokhaleva
Spain
Local time: 10:53
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
мигас по-арагонски


Explanation:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Мигас

erika rubinstein
Local time: 10:53
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
см. ниже


Explanation:
«Мигас» по-арагонски
(блюдо на основе жареного белого хлеба или крупы с колбасными изделиями и овощами)

Это блюдо всегда сложно переводить: очень различаются способы его приготовления и ингредиенты. Мне кажется, без объяснения в скобках обойтись сложно.

Natalia Makeeva
Spain
Local time: 10:53
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 88
Grading comment
Спасибо, Наталья!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adelaida Kuzniatsova
40 mins
  -> ¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search