GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:52 May 31, 2008 |
Spanish to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ekaterina Guerbek Spain Local time: 01:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | распалубочное средство |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
распалубочное средство Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2008-05-31 21:15:39 GMT) -------------------------------------------------- "К искусственной поверхности плит не прилипает бетон, поэтому практически нет необходимости применять распалубочные масла." http://www.gvozdik.ru/analit/1919.html -------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2008-05-31 21:18:45 GMT) -------------------------------------------------- "...распалубочное средство физико- химического действия на основе парафинового минерального масла..." http://www.bau-cc.ru/index.php?page=shop.getfile&file_id=126... -------------------------------------------------- Note added at 32 mins (2008-05-31 21:25:01 GMT) -------------------------------------------------- Multitran: Разделительная смазка http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=1931&... -------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2008-05-31 21:28:27 GMT) -------------------------------------------------- Этот же термин применяется наряду с первым и в http://www.gvozdik.ru/analit/1919.html -------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2008-05-31 21:36:02 GMT) -------------------------------------------------- М.б. еще "распалубочная смазка" http://www.trotuar.ru/forms/dobavki/cra3.shtml -------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2008-05-31 21:46:03 GMT) -------------------------------------------------- По-английски это "concrete release agent". http://www.websters-online-dictionary.org/translation/desenc... http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/tech_engineerin... Cp.: "Разделительные жидкости для опалубки Release agents" http://www.bechem.info/service/info/pdf/umwelt.pdf -------------------------------------------------- Note added at 56 mins (2008-05-31 21:48:22 GMT) -------------------------------------------------- Если в одно слово, то это могут называть "разделитель": http://yandex.ru/yandsearch?text=разделитель опалубки -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-05-31 21:58:52 GMT) -------------------------------------------------- Или почти в одно слово: "масло-разделитель" http://www.bioform.su/produce/betrol-maslo-razdelitel/ -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-05-31 22:15:22 GMT) -------------------------------------------------- http://www.bausite.ru/look_442.php |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.