de todo exceso involuntario cometido respecto a los límites

Russian translation: cлучаи непреднамеренного превышения предусмотренной продолжительности полета

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:exceso involuntario cometido respecto a los límites de tiempo de vuelo
Russian translation:cлучаи непреднамеренного превышения предусмотренной продолжительности полета
Entered by: Olga Dyakova

00:43 Oct 21, 2016
Spanish to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
Spanish term or phrase: de todo exceso involuntario cometido respecto a los límites
Cada poseedor de Certificado operando según los requerimientos de esta regulación deberá informar detalladamente a la xxxx, dentro de los quince (15) días útiles posteriores a la ocurrencia, de todo exceso involuntario cometido respecto a los límites de tiempo de vuelo, jornada de servicio o periodos de descanso reglamentarios
Luisa Veyán Santana
Peru
Local time: 06:44
о случаях непреднамеренного превышения установленной продолжительности полета
Explanation:
о случаях непреднамеренного превышения предусмотренной продолжительности полета
Selected response from:

Olga Dyakova
Ukraine
Local time: 13:44
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2о случаях непреднамеренного превышения установленной продолжительности полета
Olga Dyakova
5после возникновения непреднамеренных (незапланированных?) превышений, допущенных/совершенных в отнош
Erzsébet Czopyk


Discussion entries: 1





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
после возникновения непреднамеренных (незапланированных?) превышений, допущенных/совершенных в отнош


Explanation:
Each certificate holder operating according to the requirements of this regulation shall provide detailed information to the xxxx, within fifteen (15) business days after the occurrence of inadvertent excesses committed regarding the flight time limitations, service day statutory rest periods

Каждый держатель сертификата, действующий в соответствии с требованиями настоящих Правил, должнен предоставить подробную информацию (для) хххх, в течение пятнадцати (15) рабочих дней после возникновения непреднамеренных (незапланированных?) превышений, допущенных/совершенных в отношении пределов/норм времени полета, служебных дней а также установленные законом периодов отдыха (*пред-, меж- и послеполетного отдыха)

Flight Time Limitations (FTL) - Flight Time Limits - Home page
www.flightimelimits.com/en/ftl-requirements/
OPS 1.1090 Objective and scope
1. An operator shall establish a flight and duty time limitations and rest scheme (FTL) for crew members.
2. An operator shall ensure that for all its flights:
2.1. The flight and duty time limitations and rest scheme is in accordance with both:
(a) the provisions of this Subpart; and
(b) any additional provisions that are applied by the Authority in accordance with the provisions of this Subpart for the purpose of maintaining safety.

Each certificate holder operating according to the requirements of this regulation shall provide detailed information to the xxxx, within fifteen (15) business days after the occurrence of inadvertent excesses committed regarding the flight time limitations, service day statutory rest periods

Это из правил организации рабочего времени и отдыха членов экипажей воздушных судов гражданской и экспериментальной авиации.

максимальное рабочее время – общий период времени за любые 7 (семь) последовательных суток (неделя), за любые 28 (двадцать восемь) последовательных суток (месяц), за любые 365 (триста шестьдесят пять) последовательных суток (год), которые составляют сумму рабочего времени за указанные периоды, в течение которого у экипажа (члена экипажа) сохраняется необходимый уровень психофизиологических функций, для надежной профессиональной деятельности;
https://egov.kz/cms/ru/law/list/P1100000437

2. Общие положения
Нормы продолжительности рабочего времени (в том числе полетного) и времени отдыха, обеспечивающие сохранение работоспособности авиаспециалистов и безопасность полетов, распространяются на перечисленных выше членов экипажей независимо от подчиненности и форм собственности предприятий, в которых они работают.

http://pravo.levonevsky.org/bazaby11/republic54/text782.htm
http://uaecis.com/files/12/2010_Posobie1.pdf


Example sentence(s):
  • Режимы рабочего времени и времени отдыха летного состава, а также процедуры контроля их соблюдения устанавливаются эксплуатантом
  • ведение записей учета полетного времени, служебного полетного времени и времени отдыха всех членов экипажа и соответствие этого времени у
Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 12:44
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Adelaida Kuzniatsova: слишком громоздкая фраза. Уведомлять о возникновении непредвиденных ситуаций, естественно, что это делается после. Т.е., правильно построенная фраза должна звучать "...уведомлять в срок 15 дней после произошедшего о случаях..."
48 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
о случаях непреднамеренного превышения установленной продолжительности полета


Explanation:
о случаях непреднамеренного превышения предусмотренной продолжительности полета

Olga Dyakova
Ukraine
Local time: 13:44
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adelaida Kuzniatsova: и не надо усложнять )
32 mins
  -> согласна, не надо) спасибо!

agree  Tanami
3 hrs
  -> спасибо)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search