nicles

Russian translation: уровни коррозии

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:niveles de corrosión
Russian translation:уровни коррозии
Entered by: Lyubov Kucher

12:53 Nov 18, 2012
Spanish to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
Spanish term or phrase: nicles
Se debe adjuntar un resumen de nicles de corrosión que ha tenido la aeronave, por tarjeta, por lo menos en los últimos 4 meses
Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 15:12
уровни коррозии
Explanation:
я думаю, там ошибка в написании, т. е. должно бы быть "niveles de corrosión"

Программа предупреждения и контроля уровня коррозии должна содержать рекомендации по определению уровней коррозии, способам контроля... Авиатехник.рф, Сохранение целостности конструкции

--------------------------------------------------
Note added at 57 minutos (2012-11-18 13:50:41 GMT)
--------------------------------------------------

в тексте я думаю, речь все-таки идет о "niveles" коррозии, а не только об их наличии, которые должны быть установлены.

Вместо "уровней" можно указать "размеры", как нижеприведенном тексте:

Определение размеров очагов коррозионного повреждения производится визуально (в доступных местах) или с
применением методов неразрушающсго контроля в соответствии с указанным выше "Руководством..." (РЭ-4). В случае превышения величин допустимых коррозионных повреждений выполнить ремонт по согласованию с разработчиком. http://aviadocs.net/RLE/Yak-40/CD1/RTO/YAK-40_RTO_ch4.pdf
Selected response from:

Lyubov Kucher
Spain
Local time: 13:12
Grading comment
Нашла оригинал документа, с которого сдували текст договора. Вот оно: Se debe solicitar un resumen de los niveles de corrosión que ha tenido
la aeronave, por tarjeta, por lo menos en los últimos 4 años... Большое спасибо, Любовь!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4(=núcleos) очаги коррозии, очаговая коррозия
Tanami
3уровни коррозии
Lyubov Kucher


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
(=núcleos) очаги коррозии, очаговая коррозия


Explanation:
У вас, вероятно, какой-то неудачно распознанный текст.

Обнаруженные очаги коррозии внести в «Паспорт коррозионного состояния ВС» введенного в действие Указанием ФС ВТ РФ № 3.10-3 от 23. 01. 98.
http://aviadocs.net/RLE/Yak-40/CD1/RTYE/YAK-40_RYE-4.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 22 мин (2012-11-18 13:15:48 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.multitran.ru/c/M.exe?t=193786_5_2

--------------------------------------------------
Note added at 24 мин (2012-11-18 13:18:24 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ncplg.ru/files/prch_tu134.pdf

Tanami
Russian Federation
Local time: 15:12
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adelaida Kuzniatsova
1 hr
  -> спасибо

agree  Vale T
4 hrs
  -> gracias

agree  Olga Subbotina
17 hrs
  -> спасибо

agree  Lidia Lianiuka
22 hrs
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
уровни коррозии


Explanation:
я думаю, там ошибка в написании, т. е. должно бы быть "niveles de corrosión"

Программа предупреждения и контроля уровня коррозии должна содержать рекомендации по определению уровней коррозии, способам контроля... Авиатехник.рф, Сохранение целостности конструкции

--------------------------------------------------
Note added at 57 minutos (2012-11-18 13:50:41 GMT)
--------------------------------------------------

в тексте я думаю, речь все-таки идет о "niveles" коррозии, а не только об их наличии, которые должны быть установлены.

Вместо "уровней" можно указать "размеры", как нижеприведенном тексте:

Определение размеров очагов коррозионного повреждения производится визуально (в доступных местах) или с
применением методов неразрушающсго контроля в соответствии с указанным выше "Руководством..." (РЭ-4). В случае превышения величин допустимых коррозионных повреждений выполнить ремонт по согласованию с разработчиком. http://aviadocs.net/RLE/Yak-40/CD1/RTO/YAK-40_RTO_ch4.pdf

Lyubov Kucher
Spain
Local time: 13:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Нашла оригинал документа, с которого сдували текст договора. Вот оно: Se debe solicitar un resumen de los niveles de corrosión que ha tenido
la aeronave, por tarjeta, por lo menos en los últimos 4 años... Большое спасибо, Любовь!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tanami: Любовь, разумеется, в паспорт коррозионного контроля вносится не только указание на наличие коррозии, но и размеры и глубина коррозионных повреждений, иначе в нем нет никакого смысла
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search