Dar de alta/baja

Portuguese translation: registar/cancelar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Dar de alta/baja
Portuguese translation:registar/cancelar
Entered by: Maria Teresa Borges de Almeida

14:07 May 31, 2008
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
Spanish term or phrase: Dar de alta/baja
Imaginemos que tenho uma empresa e que pretendo fazer um registo com os dados de novos clientes. Como se diria em português "dar de alta" no sentido de registar os dados de um novo cliente e "dar de baja" quando pretendo eliminar os dados de um cliente? Não sei se em português existem as expressões "dar de alta" e "dar de baixa". Obrigado pela ajuda.
Miguel Cabelo
Local time: 01:30
registar/cancelar
Explanation:
Ou matricular para dar de alta...
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 00:30
Grading comment
Muito obrigado Teresa. Acho que a sua sugestão se adapta mais ao português de Portugal.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3registar/cancelar
Maria Teresa Borges de Almeida
5 +1dar alta e dar baixa
Lucy Leite


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
dar alta e dar baixa


Language variant: Brasil

Explanation:
Se usa da mesma forma...

Lucy Leite
Spain
Local time: 01:30
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Obrigada Lucy.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Colasanto
34 mins
  -> Obrigada, Veronica!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
registar/cancelar


Language variant: PT(pt)

Explanation:
Ou matricular para dar de alta...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 00:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 63
Grading comment
Muito obrigado Teresa. Acho que a sua sugestão se adapta mais ao português de Portugal.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lota Moncada
31 mins
  -> Obrigada!

agree  rhandler
1 hr
  -> Obrigada!

agree  Smartidiom
2 hrs
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search