agua que no has de beber dejala correr

Portuguese translation: berças que não hás-de comer não as queiras remexer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:agua que no has de beber dejala correr
Portuguese translation:berças que não hás-de comer não as queiras remexer
Entered by: Maria Teresa Borges de Almeida

18:35 Jun 13, 2012
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Spanish term or phrase: agua que no has de beber dejala correr
agua que no has de beber dejala correr, es un dicho en español, quiero saber si tiene un equivalente en portugues.
Silvina Baratti
Local time: 13:57
berças que não hás-de comer não as queiras remexer
Explanation:
Em PT(pt), segundo o Novo Dicionário dos Provérbios, é este o equivalente...
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 17:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1água que não hás de beber, deixa-a correr / Água que não vais beber, deixe-a correr
João de Andrade
5 +1berças que não hás-de comer não as queiras remexer
Maria Teresa Borges de Almeida
5água que n~çao vai beber, deixe-a correr.
ghostwriter-BR


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
água que não hás de beber, deixa-a correr / Água que não vais beber, deixe-a correr


Explanation:
sug.

João de Andrade
Germany
Local time: 18:57
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Catarina Donzelli: Elegante e concorda na flexão dos verbos.
1 day 6 hrs
  -> Obrigado, Maria.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
água que n~çao vai beber, deixe-a correr.


Explanation:
http://interligado.com/Recados_Mensagens-18149_Água_que_não_...

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2012-06-13 18:48:19 GMT)
--------------------------------------------------

sorry,

emlugar de n~çao, lei-se: não

ghostwriter-BR
Brazil
Local time: 13:57
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  João de Andrade: Está na segunda pessoal do singular!: agua que no has de beber dejala correr
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
berças que não hás-de comer não as queiras remexer


Explanation:
Em PT(pt), segundo o Novo Dicionário dos Provérbios, é este o equivalente...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 17:57
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joana Guedes: Sim, Teresa. A traduçao nao se pode fazer de forma literal... Sobretudo quanto aos provérbios. Na minha opiniao, a tua resposta é a mais adequada. Bom trabalho. (desculpa a falta de acentos)...
4 days
  -> Obrigada, Joana!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search