experto en la especialidad

Portuguese translation: especialista

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:experto en la especialidad
Portuguese translation:especialista
Entered by: Elisabete Coutinho

23:01 Jan 17, 2007
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Spanish term or phrase: experto en la especialidad
Creo que en portugués de Portugal no se usa "experto" sino "especialista", pero el cliente me comenta que son cosas distintas
Elisabete Coutinho
Spain
Local time: 16:39
especialista
Explanation:
Em portugal pelo menos a tradução seria "especialista em (por exemplo "especialista em otorrinolaringologia")
"Por ser um termo vago, o mais correcto será falarmos em queixas dispépticas», esclarece o especialista em temas gástricos"


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-01-18 14:19:59 GMT)
--------------------------------------------------

No caso do texto acima eu colocaria simplesmente "Especialista" já que a especialidade não é apresentada.
Selected response from:

BarbaraFreit (X)
United Kingdom
Grading comment
De facto, pude verificar que, em Portugal, médico-perito é uma coisa diferente. "Experto" é uma adaptação do inglês "expert", neste caso. Portanto, fico-me por "especialista". Obrigada a todos!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4perito na/da especialidade
Mariana Moreira
5 +1perito na especialidade
Clara Duarte
5 +1especialista
BarbaraFreit (X)


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
perito na/da especialidade


Explanation:
seria como eu traduziria :)

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 15:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clara Duarte: Estava a escrever o mesmo quando postaste :)|'Postar' está mais disseminado que 'blogar' para os meus lados. Ainda não me habituei a 'blogar' mas 'postar' sai-me naturalmente... eheh
2 mins
  -> Obrigada, Clara, desculpe a pergunta mas "postaste"? nem sabia que existia:)

agree  Christina Moreira
8 mins
  -> Obrigada, Christina

agree  Yolanda Sánchez
10 mins
  -> Obrigada, Iolanda

agree  rhandler
26 mins
  -> Obrigada, Ralf

agree  Jorge Freire
5 hrs
  -> Obrigada Jorge

disagree  Teresa Martins (X): Tratando-se de medicina, parece-me que a palavra adequada seria "especialista". Não temos em Portugal peritos na área médica, mas sim especialistas. Temos peritos de máquinas, aparelhos, etc.
13 hrs
  -> Obrigada, Teresa, embora discorde de si porque dentro de uma determinada especialidade podem existir pessoas com mais qualificações e competências - peritos
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
perito na especialidade


Explanation:
Eu traduziria assim, já que o cliente diz que é diferente de 'especialista'.

Clara Duarte
Portugal
Local time: 15:39
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
25 mins
  -> Obrigada, Ralf :)

agree  Jorge Freire
8 hrs
  -> Obrigada, Jorge :)

disagree  Teresa Martins (X): Tratando-se de medicina, parece-me que a palavra adequada seria "especialista". Não temos em Portugal peritos na área médica, mas sim especialistas. Temos peritos de máquinas, aparelhos, etc.
13 hrs
  -> Teresa, o colega referiu que o cliente tinha distinguido 'especialista' de 'experto' e a opinião que eu e a Mariana demos foi nesse sentido. Na falta de mais contexto, como pode ter a certeza de que o texto estaria a referir-se sem dúvida a um médico?
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
especialista


Explanation:
Em portugal pelo menos a tradução seria "especialista em (por exemplo "especialista em otorrinolaringologia")
"Por ser um termo vago, o mais correcto será falarmos em queixas dispépticas», esclarece o especialista em temas gástricos"


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-01-18 14:19:59 GMT)
--------------------------------------------------

No caso do texto acima eu colocaria simplesmente "Especialista" já que a especialidade não é apresentada.


    Reference: http://www.medicosdeportugal.iol.pt/action/2/cnt_id/95/
BarbaraFreit (X)
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 10
Grading comment
De facto, pude verificar que, em Portugal, médico-perito é uma coisa diferente. "Experto" é uma adaptação do inglês "expert", neste caso. Portanto, fico-me por "especialista". Obrigada a todos!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Martins (X): Tratando-se de medicina, e reportando-me a Portugal, o termo seria especialista.
1 hr
  -> obrtigada
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search