tecnica del tercer fuego

Portuguese translation: sinterização, queima (Pt-Br); cozedura (Pt-Pt)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:fuego
Portuguese translation:sinterização, queima (Pt-Br); cozedura (Pt-Pt)
Entered by: Matheus Chaud

14:52 Dec 18, 2019
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Spanish term or phrase: tecnica del tercer fuego
É uma técnica de cerâmica.

PT-BR

Obrigada.
Marina Soares
Local time: 15:14
sinterização em três fases; queima em três estágios
Explanation:

Marina, em cerâmica esse processo é chamado de queima ou sinterização.

Creio que seja uma referência à técnica de sinterização em três fases:
https://www.google.com/search?q=cerâmica "sinterização * trê...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2019-12-18 15:09:04 GMT)
--------------------------------------------------

Esta é uma referência em inglês que pode ajudar a confirmar se bate com o seu contexto, mas realmente penso que é isso:
https://en.wikipedia.org/wiki/Three-phase_firing
Selected response from:

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 15:14
Grading comment
Eu optei por sinterização!

Obrigada a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4sinterização em três fases; queima em três estágios
Matheus Chaud
3 +1técnica de terceira cozedura ou cozedura de mufla
expressisverbis


Discussion entries: 6





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sinterização em três fases; queima em três estágios


Explanation:

Marina, em cerâmica esse processo é chamado de queima ou sinterização.

Creio que seja uma referência à técnica de sinterização em três fases:
https://www.google.com/search?q=cerâmica "sinterização * trê...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2019-12-18 15:09:04 GMT)
--------------------------------------------------

Esta é uma referência em inglês que pode ajudar a confirmar se bate com o seu contexto, mas realmente penso que é isso:
https://en.wikipedia.org/wiki/Three-phase_firing

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 15:14
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Eu optei por sinterização!

Obrigada a todos.
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
técnica de terceira cozedura ou cozedura de mufla


Explanation:
COZEDURAS
O processo de cozedura dos materiais cerâmicos é constituído por três momentos fundamentais: o enforno, acomodação das peças dentro do habitáculo do forno; a cozedura propriamente dita, período de transformação física e química das pastas e de fusão dos vidrados; finalmente, o arrefecimento e o desenforno das peças. Na transformação por altas temperaturas de um objecto cerâmico devem considerar-se as seguintes fases:

Primeira cozedura,
Também chamada enchacotamento, porque transforma o objecto de barro seco mas cru em barro cozido ou chacota, depois de sujeito a temperaturas até aos 800º C. Dá-se então a desidratação da pasta com a perda de água molecular e a combustão das matérias orgânicas.

Segunda cozedura
Produz a fusão do vidrado e dos esmaltes, fixando definitivamente os pigmentos e as decorações aplicadas e criando uma forte coesão física destes com a chacota, ao serem sujeitos a temperaturas entre 800º C a 1400º C.

Terceira cozedura ou cozedura de mufla,
Poderá ter lugar posteriormente às duas anteriores e pode ocorrer para aplicação de pigmentos que não resistem a altas temperaturas, por exemplo ouro ou vermelhão.
Com outra função, a da correcção de problemas técnicos sobretudo das camadas de vidrado, é possível recorrer a outras cozeduras posteriores. O controlo das condições de cozedura pode ainda ter em vista a exploração de efeitos decorativos:
http://www.matriznet.dgpc.pt/matriznet/Download/Normas/AP_AD...

É pt-pt, mas achei o documento muito útil. Em cerâmica, aqui, usamos o termo "cozedura".

La Decoración al tercer fuego o Tercer fuego se denomina a la tercera cocción, de muy baja temperatura entre 680 y 800º y con carácter decorativo. En el primer fuego se bizcochan las piezas, en el segundo se esmaltan con esmalte de base y en el tercer fuego, siempre sobre un esmalte ya vitrificado, se aplica la decoración con los óxidos muy elaborados (pigmentos) y un medio.
https://ceramica.fandom.com/wiki/Decoración_al_tercer_fuego


expressisverbis
Portugal
Local time: 18:14
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linda Miranda: Terceira cozedura, em PT-pt, confirmo.
7 hrs
  -> Obrigada Linda.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search