galga

portugués translation: espaçador/calibrador

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:galga
Traducción al portugués:espaçador/calibrador
Aportado por: expressisverbis

23:18 Apr 11, 2016
Traducciones de español a portugués [PRO]
Tech/Engineering - Manufactura
Término o frase en español: galga
A frase é a seguinte:

"Es difícil de producir rodillos con un espacio lo suficientemente fina para hacer frente con el ancho de la hoja, por lo tanto, para el paso final, dos hojas se enrollan, al mismo tiempo, duplicando el espesor de la galga en la entrada a los rodillos".



Muito obrigado!
Eduardo Prachedes Queiroz
Local time: 16:26
espaçador/calibrador
Explicación:
Penso que seja um intrumento de medição, como um compasso. Digo isto porque em português, "galgar" é tirar medidas com este instrumento.
Aqui, no entanto, julgo ser um espaçador ou calibrador (veja segundo o contexto qual destes dois termos poderá adaptar), de acordo com a definição.
"Galga" encontrei no âmbito da arquitectura e construção civil.

5. f. Mec. Tira metálica de espesor calibrado utilizada como medidor de holguras o espacios estrechos.
http://dle.rae.es/?id=Ik16ODe|Ik20zYo

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2016-04-11 23:47:46 GMT)
--------------------------------------------------

Segundo esta referência, chamava-lhe "calibrador fixo":

Se llama galga o calibre fijo o "filler" a los elementos que se utilizan en el mecanizado de piezas para la verificación de las cotas con tolerancias estrechas cuando se trata de la verificación de piezas en serie.
https://es.wikipedia.org/wiki/Calibre_fijo

Penso que a partir daqui ficou mais fácil entender o sentido.
Respuesta elegida de:

expressisverbis
Portugal
Local time: 19:26
Grading comment
3 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
3espaçador/calibrador
expressisverbis


Entradas de discusión: 1





  

Respuestas


24 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
espaçador/calibrador


Explicación:
Penso que seja um intrumento de medição, como um compasso. Digo isto porque em português, "galgar" é tirar medidas com este instrumento.
Aqui, no entanto, julgo ser um espaçador ou calibrador (veja segundo o contexto qual destes dois termos poderá adaptar), de acordo com a definição.
"Galga" encontrei no âmbito da arquitectura e construção civil.

5. f. Mec. Tira metálica de espesor calibrado utilizada como medidor de holguras o espacios estrechos.
http://dle.rae.es/?id=Ik16ODe|Ik20zYo

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2016-04-11 23:47:46 GMT)
--------------------------------------------------

Segundo esta referência, chamava-lhe "calibrador fixo":

Se llama galga o calibre fijo o "filler" a los elementos que se utilizan en el mecanizado de piezas para la verificación de las cotas con tolerancias estrechas cuando se trata de la verificación de piezas en serie.
https://es.wikipedia.org/wiki/Calibre_fijo

Penso que a partir daqui ficou mais fácil entender o sentido.


expressisverbis
Portugal
Local time: 19:26
Idioma materno: portugués
Pts. PRO en la categoría: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search