Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:09 Dec 29, 2010 |
Traducciones de español a portugués [PRO] Tech/Engineering - Manufactura / fabricação de tubos de aço | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Respuesta elegida de: Sara e Emanuel Local time: 03:22 | ||||||
Grading comment
|
Resumen de las respuestas recibidas | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | plataforma de entrada |
| ||
5 | base suporte de entrada |
|
plataforma de entrada Explicación: "bancal" refere-se a uma zona plana levantada em relação ao solo, e é sobretudo usado em agricultura. Pode também referir-se a um "banco". Embora nas vinhas e na agricultura se fale muitas vezes de "socalcos" (por exemplo, a plantação de vinhas em socalcos nas encostas do Douro), dado que aqui me parece que o termo se refere a uma casa eu traduziria simplesmente como "plataforma de entrada", parece-me mais apropriado Referencia: http://hidroponiaeneljardin.blogspot.com/ Referencia: http://www.google.com/search?q=define:+bancal&hl=pt-PT&rlz=1... |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
47 minutos Nivel de confianza: ![]()
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpLa red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
español
Close search
|