zócalos

Portuguese translation: rodapés

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:zócalos
Portuguese translation:rodapés
Entered by: mirian annoni

02:24 Jun 11, 2009
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Insurance / segurança no trabalho
Spanish term or phrase: zócalos
Las aberturas en las paredes al exterior con desnivel deben estar protegidas con barandas, travesaños y zócalos.
mirian annoni
Local time: 17:27
rodapés
Explanation:
barra de madeira, mármore etc. que se coloca ao longo das paredes na junção com o piso, para lhes dar proteção e acabamento; guarda-vassouras
Selected response from:

Ana Bertola
Argentina
Local time: 17:27
Grading comment
obrigada!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6rodapés
Ana Bertola
4 +1frisos
Gil Costa
4praças
Michael Powers (PhD)
4plataformas
Marcelo Lino
3sapatas
Antonio Tomás Lessa do Amaral


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
praças


Explanation:
assim é

Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 16:27
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
frisos


Explanation:
**

Gil Costa
Portugal
Local time: 20:27
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida: Um bom exemplo, http://vivetucolombia.blogcindario.com/2008/09/00003-los-zoc...
3 hrs
  -> Obrigado.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sapatas


Explanation:
1 alternativa

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
rodapés


Explanation:
barra de madeira, mármore etc. que se coloca ao longo das paredes na junção com o piso, para lhes dar proteção e acabamento; guarda-vassouras


Ana Bertola
Argentina
Local time: 17:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
obrigada!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Colasanto
6 hrs
  -> Obrigada!

agree  Isabel Maria Almeida
6 hrs
  -> Obrigada!

agree  Alejandra Vuotto
8 hrs
  -> Obrigada!

agree  Maria Fandiño
8 hrs
  -> Obrigada!

agree  rhandler
10 hrs
  -> Obrigada!

agree  imatahan
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
plataformas


Explanation:
Zócalo: tem o sentido de base ou plataforma.

Se a "abertura en la parede" for uma janela, a base se chama peitoril ou para-peito e teria a função de impedir que se caia para fora da janela. Se ela for uma porta, chama-se soleira, que, por segurança, pode ser de material antiderrapante.

Porém, se o contexto se refere à segurança durante a construção, creio se tratar da plataforma construída externamente à obra, que serve de acesso pelos operários e impedir a queda de ferramentas, materiais ou outros objetos.



Marcelo Lino
Brazil
Local time: 17:27
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search