cabina electrónica

Portuguese translation: cabina electrónica

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cabina electrónica
Portuguese translation:cabina electrónica
Entered by: Ivana de Sousa Santos

02:31 Nov 1, 2004
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
Spanish term or phrase: cabina electrónica
de una impresora:

"adosado lateral en la cabina electronica EWK 2.000"
Ivana de Sousa Santos
Portugal
Local time: 22:04
cabina electrónica
Explanation:
Como poderá verificar em qualquer prontuário, a grafia correcta em Pt-Pt é "cabina", embora o uso muito frequente (essencialmente oral) tenha instituído a palavra "cabine". Em suma, se quiser primar pela exactidão, sugiro o uso de "cabina"...
Selected response from:

Teresa Domingos
Portugal
Local time: 22:04
Grading comment
Obrigada.
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4cabine eletrônica
Izabel Santos
5 +1cabina electrónica
Teresa Domingos


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
cabina electrónica
cabine eletrônica


Explanation:
quase igual.

Izabel Santos
Brazil
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
1 hr
  -> Obrigada!

agree  Jorge Freire
5 hrs
  -> Obrigada!

agree  Henrique Magalhaes
7 hrs
  -> Obrigada!

agree  Cristina Santos
20 hrs
  -> Grata, Cristina!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
cabina electrónica
cabina electrónica


Explanation:
Como poderá verificar em qualquer prontuário, a grafia correcta em Pt-Pt é "cabina", embora o uso muito frequente (essencialmente oral) tenha instituído a palavra "cabine". Em suma, se quiser primar pela exactidão, sugiro o uso de "cabina"...

Teresa Domingos
Portugal
Local time: 22:04
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 1
Grading comment
Obrigada.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joao Vieira: Correcto em pt-pt
3 hrs
  -> Obrigada, João
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search