algo en el tintero

Portuguese translation: deixámos algo por dizer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:algo en el tintero
Portuguese translation:deixámos algo por dizer
Entered by: Teresa Martins (X)

16:40 Jul 15, 2006
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Education / Pedagogy
Spanish term or phrase: algo en el tintero
La fase de preparación nos servirá para ordenar nuestras ideas y poder decir aquello que nuestro interlocutor quiere oir. Cuántas veces al salir de una entrevista nos hemos dado cuenta de que nos dejamos “algo en el tintero”, la preparación nos ayudará a evitar esta circunstancia.
Teresa Martins (X)
Portugal
Local time: 00:00
deixámos algo por dizer
Explanation:
É uma forma mais comum do que "dejar algo en el tintero”, mas é uma sugestão :)
Selected response from:

Silvia Pereira Duarte
Portugal
Local time: 00:00
Grading comment
Obrigado pela ajuda de todos os colegas.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4deixámos algo por dizer
Silvia Pereira Duarte
5 +3alguma coisa no tinteiro
Jorge Freire
5 +1deixamos/ esquecemos de dizer alguma coisa
Lota Moncada
5guardar uma carta na manga
Maria Luisa Duarte
4 -1esquecimos mencionar algo; fracassamos mencionar algo
Michael Powers (PhD)


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
esquecimos mencionar algo; fracassamos mencionar algo


Explanation:
Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2006-07-15 16:47:13 GMT)
--------------------------------------------------

A expressão em espanhol é: "dejar algo en el tinerero" y quer dizer que a pessoa que fala esquece mencionar algo. É por isso que a preparação é tão importante.

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 20:00
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Maria Luisa Duarte: esquecemos, deve ser isso!
8 mins
  -> sim, esquecemos com "e" - obrigado, Maria Luisa - Mike :)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
deixámos algo por dizer


Explanation:
É uma forma mais comum do que "dejar algo en el tintero”, mas é uma sugestão :)

Silvia Pereira Duarte
Portugal
Local time: 00:00
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigado pela ajuda de todos os colegas.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paula Pereira: Eu também diria assim!
6 mins
  -> Obrigada, Paula

agree  Michael Powers (PhD)
8 mins
  -> Obrigada, Michael

agree  rhandler
20 mins
  -> Obrigada, rhandler

agree  Fernando Trucco: de acordo
9 hrs
  -> Obrigada, Fernando
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
guardar uma carta na manga


Explanation:
guardar uma carta na manga

Maria Luisa Duarte
Spain
Local time: 01:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
deixamos/ esquecemos de dizer alguma coisa


Explanation:
Apenas juntando e misturando as idéias dos colegas, se a tradução for para português do Brasil! Sorte

Lota Moncada
Local time: 21:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walkiria De Sousa: se fosse para o Brasil, seria a minha resposta também. um abraço.
1 day 58 mins
  -> Obrigada Walkiria. Seria bom que sempre se explicitasse se é português do Br ou de Pt.
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
alguma coisa no tinteiro


Explanation:
Todas as outras sugestões estão certas. No entanto existe a expressão em português «deixar ficar no tinteiro» e por isso a apresento, com citação do dicionário da Porto Editora:


tinteiro


substantivo masculino
recipiente em que se deita a tinta de escrever;

ficar no tinteiro
esquecer, não ser dito, não ser escrito;


(De tinta+-eiro)



© Porto Editora, Lda. - 2001

Jorge Freire
Local time: 00:00
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Luisa Duarte
2 hrs
  -> Obrigado, Maria Luísa!

agree  Valérie Oliveira (X): Sendo assim, se a mesma expressão existe em português (com o mesmo significado), acho correcto utilizá-la neste contexto. Por isso concordo com o Sr Freire
2 hrs
  -> Obrigado, Valvic!

agree  Ana Almeida
16 hrs
  -> Obrigado, Ana!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search