Não gosto muito da minha sugestão, mas também não sei se especificações seria o termo mais correcto... E, na dúvida, acho sempre mais seguro utilizar expressões encontradas nos textos comunitários. Claims tem ainda o sentido de "promessa", suposto benefício, etc.
http://www.glossary.pharma-mkting.com/product-claim-DTC.htm"Product-claim" ads are those ads which generally include both the name of a product and its use, or make a claim or representation about a prescription drug. Claims of drug benefits, such as safety and effectiveness, must be balanced with relevant disclosures of risks and limitations of efficacy.