Subir

portugués translation: Fazer o upload / Carregar

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:Subir
Traducción al portugués:Fazer o upload / Carregar
Aportado por: Giselle Unti

15:55 Jun 21, 2020
Traducciones de español a portugués [PRO]
Informática: Programas
Término o frase en español: Subir
Subir anuncios de Display es muy simple, simplemente ponemos la URL y aquí o arrastramos o seleccionamos los archivos de nuestro ordenador.

Para PT BR, obrigada.
Giselle Unti
Fazer o upload / Carregar
Explicación:
"Fazer o upload” é o termo utilizado na Central de Ajuda do Google Ads ao tratar da Rede de Display, que parece ser o contexto aqui. Recomendo essa opção caso queira seguir a mesma terminologia. Caso queira usar outro termo referendado, o Portal de Idiomas da Microsoft aponta “carregar” como tradução. Nesse caso, é preciso fazer a triangulação com o inglês para obter o resultado.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-06-21 18:07:29 GMT)
--------------------------------------------------

Perdão, o exemplo saiu cortado. Completando:

"Este artigo explica como criar e fazer o upload dos seus próprios anúncios gráficos em uma campanha da Rede de Display."
Respuesta elegida de:

Francisco Ennis
Brasil
Local time: 07:47
Grading comment
Obrigada.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +1Fazer o upload / Carregar
Francisco Ennis
4Enviar
Hugo Otávio Cruz Reis
4Subir
Alejandra Vuotto
3Fazer upload
Augusto Rochadel


  

Respuestas


5 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Subir


Explicación:
La traducción es transparente en este caso.


    https://consultormarketing.digital/entenda-a-segmentacao-de-anuncios-no-facebook-e-instagram-ads/
Alejandra Vuotto
Argentina
Local time: 07:47
Trabaja en este campo
Idioma materno: español
Login to enter a peer comment (or grade)

6 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Fazer upload


Explicación:
Sugestão.

Augusto Rochadel
Brasil
Local time: 07:47
Idioma materno: portugués
Login to enter a peer comment (or grade)

9 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Enviar


Explicación:
Sugestão. É o termo que o Google/YouTube, prefere, por exemplo.

Hugo Otávio Cruz Reis
Brasil
Local time: 10:47
Trabaja en este campo
Idioma materno: portugués
Pts. PRO en la categoría: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
Fazer o upload / Carregar


Explicación:
"Fazer o upload” é o termo utilizado na Central de Ajuda do Google Ads ao tratar da Rede de Display, que parece ser o contexto aqui. Recomendo essa opção caso queira seguir a mesma terminologia. Caso queira usar outro termo referendado, o Portal de Idiomas da Microsoft aponta “carregar” como tradução. Nesse caso, é preciso fazer a triangulação com o inglês para obter o resultado.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-06-21 18:07:29 GMT)
--------------------------------------------------

Perdão, o exemplo saiu cortado. Completando:

"Este artigo explica como criar e fazer o upload dos seus próprios anúncios gráficos em uma campanha da Rede de Display."

Ejemplos de uso:
  • "A Rede de Display do Google contém mais de dois milhões de sites, vídeos e aplicativos, e foi criada para ajudar você a encontrar o público-alvo certo. Este artigo explica como criar e fazer o upload dos seus próprios anúncios gráficos em uma cam

    https://support.google.com/google-ads/answer/9050314?hl=pt
    https://www.microsoft.com/pt-br/language/Search?&searchTerm=upload&langID=594&Source=true&productid=0
Francisco Ennis
Brasil
Local time: 07:47
Trabaja en este campo
Idioma materno: portugués, español
Pts. PRO en la categoría: 4
Grading comment
Obrigada.

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Tatiana Elizabeth
6 minutos
  -> Obrigado, Tatiana!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search