Dobles

Portuguese translation: dublês

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Dobles
Portuguese translation:dublês
Entered by: Jeslu

10:39 Nov 3, 2004
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
Spanish term or phrase: Dobles
En una película, los que reemplazan a los actores principales en escenas de riesgo.

PT BRASIL
Jeslu
Argentina
Local time: 10:56
dublês
Explanation:
É importação mesmo. É como se usa no BR.
Selected response from:

José Carlos Ribeiro
Brazil
Local time: 10:56
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4dublês
José Carlos Ribeiro
5duplos
Teresa Domingos


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
dublês


Explanation:
É importação mesmo. É como se usa no BR.

José Carlos Ribeiro
Brazil
Local time: 10:56
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monica Nehr
45 mins
  -> Grato, Monica

agree  Simone Tosta
3 hrs
  -> Grato, Simone

agree  Maria Henna (X)
3 hrs
  -> Grato, Maria Henna

agree  Heloísa Ferdinandt: É isso, a pronúncia aportuguesada de "doublé", particípio passado do verbo francês doubler (dublar).
13 hrs
  -> Grato, Heloísa
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
duplos


Explanation:
Este é o termo em Pt-Pt. Bem sei que não é o que o colega pretendia, mas pode vir a dar-lhe jeito, pois não sei se também é usado no Brasil ou não.

Teresa Domingos
Portugal
Local time: 14:56
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Monica Nehr: em Br não se usa, sim são dois idiomas diferentes com o mesmo nome
23 mins
  -> Obrigada. Mas foi só mesmo uma sugestão.

agree  Henrique Magalhaes
1 hr
  -> Obrigada, Henrique.

neutral  Simone Tosta: Não usamos assim, Teresa. É "dublê" :)
2 hrs
  -> Obrigada pelo esclarecimento.

disagree  Maria Henna (X): Então... não usamos duplo no Brasil...
3 hrs
  -> Pelos vistos as diferenças linguísticas são maiores do que eu pensava. Fiquei esclarecida! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search