Fusta

Portuguese translation: Chibata

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Fusta
Portuguese translation:Chibata
Entered by: Fernando Fonseca

17:57 Mar 21, 2007
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Leather products
Spanish term or phrase: Fusta
Numa descrição duma série de produtos em couro...
Henrique Magalhaes
Local time: 11:50
chibata
Explanation:
Parece-me o termo mais adequado
Selected response from:

Fernando Fonseca
Local time: 11:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4chibata
Fernando Fonseca
3chicote
Fabio Descalzi


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
chicote


Explanation:
http://es.wikipedia.org/wiki/Látigo
Látigos para caballos
- Los látigos de entrenamiento tienen generalmente 0.9 metros (3 pies) de largo y se utilizan refinar las indicaciones del jinete, sin lastimar el caballo.
- La fusta o látigos de estocada tienen generalmente 1.5 metros (5 pies) de largo y se utilizan dirigir al caballo en un círculo. Éstos se usan en lugar de espolear con las piernas. La ubicación de la fusta en relación con el cuerpo del caballo le da indicaciones al caballo.
- Los látigos para montar son más cortos que los látigos de estocada y se utilizan específicamente para montar.


--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-03-21 18:02:21 GMT)
--------------------------------------------------

Otra explicación:
http://ecstagony.com/spa/dict/dicinstr/instr_ce.htm
Chibata (Portugués) Varilla delgada para fustigar. Vergasta (portugués). Vara cubierta de cuero para fustigar los caballos (fusta). Por extensión, látigo, azote.

Fabio Descalzi
Uruguay
Local time: 07:50
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chibata


Explanation:
Parece-me o termo mais adequado

Fernando Fonseca
Local time: 11:50
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search