https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-italian/wine-oenology-viticulture/1110087-consumo-en-fresco-o-pasificado.html

consumo en fresco o pasificado

Italian translation: appassito

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:pasificado
Italian translation:appassito
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano

13:05 Aug 5, 2005
Spanish to Italian translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture
Spanish term or phrase: consumo en fresco o pasificado
El fruto se produce tanto para su consumo en fresco, con una interesante gama de variedades, como pasificado.

Si parla dell'uva, in Spagna.
Laura Bordignon
Local time: 13:59
consumato fresco o appassito
Explanation:
"Il frutto viene prodotto per sia essere consumato sia fresco che appassito" (o "come uva passa").

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 0 min (2005-08-06 10:05:57 GMT)
--------------------------------------------------

\"per essere consumato fresco o appassito\"
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 13:59
Grading comment
Grazie, l'avevo sospettato :)
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3fresco o passito
Silvia Baldi (X)
5 +1consumato fresco o appassito
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
fresco o passito


Explanation:
una proposta, vedi il sito


    Reference: http://elmundovino.elmundo.es/elmundovino/noticia.html?vi_se...
Silvia Baldi (X)
Italy
Local time: 13:59
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angie Garbarino: si :)
39 mins
  -> grazie!

agree  Noelia Fernández Vega
54 mins

agree  zerba: è passito, non appassito, per quanto riguarda i vini
1 day 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
consumato fresco o appassito


Explanation:
"Il frutto viene prodotto per sia essere consumato sia fresco che appassito" (o "come uva passa").

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 0 min (2005-08-06 10:05:57 GMT)
--------------------------------------------------

\"per essere consumato fresco o appassito\"

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 13:59
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Grazie, l'avevo sospettato :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis
5 hrs
  -> Grazie Verbis
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: