consumo en fresco o pasificado

italiano translation: appassito

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:pasificado
Traducción al italiano:appassito
Aportado por: Gaetano Silvestri Campagnano

13:05 Aug 5, 2005
Traducciones de español a italiano [PRO]
Vino / Enología / Viticultura
Término o frase en español: consumo en fresco o pasificado
El fruto se produce tanto para su consumo en fresco, con una interesante gama de variedades, como pasificado.

Si parla dell'uva, in Spagna.
Laura Bordignon
Local time: 05:37
consumato fresco o appassito
Explicación:
"Il frutto viene prodotto per sia essere consumato sia fresco che appassito" (o "come uva passa").

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 0 min (2005-08-06 10:05:57 GMT)
--------------------------------------------------

\"per essere consumato fresco o appassito\"
Respuesta elegida de:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italia
Local time: 05:37
Grading comment
Grazie, l'avevo sospettato :)
3 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
5 +1consumato fresco o appassito
Gaetano Silvestri Campagnano
3 +3fresco o passito
Silvia Baldi


  

Respuestas


12 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +3
fresco o passito


Explicación:
una proposta, vedi il sito


    Referencia: http://elmundovino.elmundo.es/elmundovino/noticia.html?vi_se...
Silvia Baldi
Italia
Local time: 05:37
Idioma materno: italiano

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Angie Garbarino: si :)
39 minutos
  -> grazie!

Coincido  Noelia Fernández Vega
54 minutos

Coincido  zerba: è passito, non appassito, per quanto riguarda i vini
1 día 21 horas
Login to enter a peer comment (or grade)

10 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
consumato fresco o appassito


Explicación:
"Il frutto viene prodotto per sia essere consumato sia fresco che appassito" (o "come uva passa").

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 0 min (2005-08-06 10:05:57 GMT)
--------------------------------------------------

\"per essere consumato fresco o appassito\"

Gaetano Silvestri Campagnano
Italia
Local time: 05:37
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 7
Grading comment
Grazie, l'avevo sospettato :)

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  verbis
5 horas
  -> Grazie Verbis
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search