GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:28 Oct 2, 2018 |
Spanish to Italian translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion / Pagina web/blog per presentare il nuovo catalogo dis scarpe | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alessandra Verde Spain Local time: 17:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | nabuccato |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
nabuccato Explanation: Ciao, Luigi. Mi pare che possa essere nabuccato/nubuccato; ma ho trovato anche "aspetto nabuk", e ovviamnete "pelle nabuk"; senz'altro li avrai visti anche tu. Il fatto è che la frase sembra indicare che si desidera valorizzare l'aspetto, l'effetto del pellame, quindi forse sarebbe più adatto l'aggettivo. Altra cosa: non sempre è scritto nello stesso modo... Qui, come vedrai, appare con una sola 'c'. https://www.geox.com/it-IT/ariam-U845QG0LT43C0111.html Io sceglierei la grafia di una ditta italiana ed applicherei quella. È solo un suggerimento. I colleghi esperti in materia potranno dire di più. Buon lavoro! -------------------------------------------------- Note added at 1 giorno 19 ore (2018-10-04 08:29:10 GMT) -------------------------------------------------- :) -------------------------------------------------- Note added at 27 giorni (2018-10-30 08:54:05 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie! :) Reference: http://www.cuoium.com/pelli-nubuccate/ Reference: http://https://buyleatheronline.com/it/28-pelle-nabuk |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.