GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:26 Jun 18, 2005 |
Spanish to Italian translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion / tessuti | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Isabella Aiello France Local time: 03:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | pizzo/pizzo, merletto, trina |
|
pizzo/pizzo, merletto, trina Explanation: Es prácticamente lo mismo, Mariana. Que yo sepa, el "encaje" es más bien el "pizzo" (ya hecho, o hecho con bolillas) y la "puntilla" es cualquier tipo de adorno como el encaje (pizzo, merletto, trina, ecc.). No sé si te ayuda. ¡Buen trabajo! -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2005-06-18 13:46:19 GMT) -------------------------------------------------- El Zingarelli dice que el \"merletto\" se puede hacer: con aguja, con bolillo, a máquina o con ganchillo. Así que ya definitivamente pienso que ENCAJE = PIZZO, PUNTILLA = MERLETTO. (En la realidad, hablando es muy raro que se haga una diferencia; generalmente se usa \"pizzo\" para todo). ¡Ciao! |
| |
Grading comment
| ||