enmarronar

Italian translation: incastrare; mettere nei guai

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:enmarronar
Italian translation:incastrare; mettere nei guai
Entered by: Silvia Pellacani

08:45 Jan 22, 2014
Spanish to Italian translations [PRO]
Slang
Spanish term or phrase: enmarronar
enmarronar = "finire nei guai" o "finire al gabbio"?

Me van a ** enmarronar ** por culpa tuya! por una mierda de cartera. No te enteras? No quiero na con patrullas.
Mario Altare
Local time: 10:29
incastrare
Explanation:
enmarronar (v. col.): Referido a una persona, **meterla en problemas** u obligarla a hacer algo que le desagrada o le resulta molesto: Me amenazaron con enmarronarme si no colaboraba con ellos. [Diccionario CLAVE] http://clave.smdiccionarios.com

to saddle sb with sth
⇨ cargar a alguien con algo
to saddle somebody with a responsibility
cargar a alguien con una responsabilidad
enmarronar a alguien con algo col.
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-spanish/t...

incastrare: 2. In senso fig., nel linguaggio fam., **mettere nei guai**, o in una situazione da cui è difficile uscire
http://www.treccani.it/vocabolario/incastrare/

incastrare, sinonimi: coinvolgere, intrappolare, inguaiare, invischiare [Devoto-Oli]

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2014-01-22 13:22:44 GMT)
--------------------------------------------------

Vedi altri sinonimi su Treccani:
(fig., fam.) [mettere in una situazione da cui è difficile uscire] ≈ impegolare, impelagare, (pop.) inguaiare, intrappolare, invischiare, mettere nei guai (o nei pasticci). ↓ coinvolgere

--------------------------------------------------
Note added at 9 giorni (2014-01-31 12:16:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te e buon lavoro :-)
Selected response from:

Silvia Pellacani
Italy
Local time: 10:29
Grading comment
grazie mille (anche a Elena)! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3mettere dentro
Elena Zanetti
3incastrare
Silvia Pellacani


Discussion entries: 2





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mettere dentro


Explanation:
http://books.google.it/books?id=XMA_-N5qgAAC&pg=PA113&lpg=PA...


è più mettere in galera...

--------------------------------------------------
Note added at 43 min (2014-01-22 09:28:57 GMT)
--------------------------------------------------

stavo ragionando penso sia più il secondo.... perché chi lo mette nei guai secondo me con chi sta parlando...

ci sarebbe da sapere più contesto..

--------------------------------------------------
Note added at 44 min (2014-01-22 09:29:39 GMT)
--------------------------------------------------

lo mettono in galera perché colpa dell'altro..

--------------------------------------------------
Note added at 46 min (2014-01-22 09:31:18 GMT)
--------------------------------------------------

si ci sarebbe da sapere tutta la situazione...

--------------------------------------------------
Note added at 46 min (2014-01-22 09:31:43 GMT)
--------------------------------------------------

della cartera...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-01-22 09:49:13 GMT)
--------------------------------------------------

potrebbe essere anche nel primo senso cioè più che nei guai nel senso di denunciare, spifferare ...chivarse

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-01-22 09:49:34 GMT)
--------------------------------------------------

mi denunceranno per colpa tua..

Elena Zanetti
Italy
Local time: 10:29
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
incastrare


Explanation:
enmarronar (v. col.): Referido a una persona, **meterla en problemas** u obligarla a hacer algo que le desagrada o le resulta molesto: Me amenazaron con enmarronarme si no colaboraba con ellos. [Diccionario CLAVE] http://clave.smdiccionarios.com

to saddle sb with sth
⇨ cargar a alguien con algo
to saddle somebody with a responsibility
cargar a alguien con una responsabilidad
enmarronar a alguien con algo col.
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-spanish/t...

incastrare: 2. In senso fig., nel linguaggio fam., **mettere nei guai**, o in una situazione da cui è difficile uscire
http://www.treccani.it/vocabolario/incastrare/

incastrare, sinonimi: coinvolgere, intrappolare, inguaiare, invischiare [Devoto-Oli]

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2014-01-22 13:22:44 GMT)
--------------------------------------------------

Vedi altri sinonimi su Treccani:
(fig., fam.) [mettere in una situazione da cui è difficile uscire] ≈ impegolare, impelagare, (pop.) inguaiare, intrappolare, invischiare, mettere nei guai (o nei pasticci). ↓ coinvolgere

--------------------------------------------------
Note added at 9 giorni (2014-01-31 12:16:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te e buon lavoro :-)

Silvia Pellacani
Italy
Local time: 10:29
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie mille (anche a Elena)! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search