enmarronar

italiano translation: incastrare; mettere nei guai

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:enmarronar
Traducción al italiano:incastrare; mettere nei guai
Aportado por: Silvia Pellacani

08:45 Jan 22, 2014
Traducciones de español a italiano [PRO]
Jergas
Término o frase en español: enmarronar
enmarronar = "finire nei guai" o "finire al gabbio"?

Me van a ** enmarronar ** por culpa tuya! por una mierda de cartera. No te enteras? No quiero na con patrullas.
Mario Altare
Local time: 15:06
incastrare
Explicación:
enmarronar (v. col.): Referido a una persona, **meterla en problemas** u obligarla a hacer algo que le desagrada o le resulta molesto: Me amenazaron con enmarronarme si no colaboraba con ellos. [Diccionario CLAVE] http://clave.smdiccionarios.com

to saddle sb with sth
⇨ cargar a alguien con algo
to saddle somebody with a responsibility
cargar a alguien con una responsabilidad
enmarronar a alguien con algo col.
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-spanish/t...

incastrare: 2. In senso fig., nel linguaggio fam., **mettere nei guai**, o in una situazione da cui è difficile uscire
http://www.treccani.it/vocabolario/incastrare/

incastrare, sinonimi: coinvolgere, intrappolare, inguaiare, invischiare [Devoto-Oli]

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2014-01-22 13:22:44 GMT)
--------------------------------------------------

Vedi altri sinonimi su Treccani:
(fig., fam.) [mettere in una situazione da cui è difficile uscire] ≈ impegolare, impelagare, (pop.) inguaiare, intrappolare, invischiare, mettere nei guai (o nei pasticci). ↓ coinvolgere

--------------------------------------------------
Note added at 9 giorni (2014-01-31 12:16:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te e buon lavoro :-)
Respuesta elegida de:

Silvia Pellacani
Italia
Local time: 15:06
Grading comment
grazie mille (anche a Elena)! :)
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
3incastrare
Silvia Pellacani
3mettere dentro
Elena Zanetti


Entradas de discusión: 2





  

Respuestas


42 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mettere dentro


Explicación:
http://books.google.it/books?id=XMA_-N5qgAAC&pg=PA113&lpg=PA...


è più mettere in galera...

--------------------------------------------------
Note added at 43 min (2014-01-22 09:28:57 GMT)
--------------------------------------------------

stavo ragionando penso sia più il secondo.... perché chi lo mette nei guai secondo me con chi sta parlando...

ci sarebbe da sapere più contesto..

--------------------------------------------------
Note added at 44 min (2014-01-22 09:29:39 GMT)
--------------------------------------------------

lo mettono in galera perché colpa dell'altro..

--------------------------------------------------
Note added at 46 min (2014-01-22 09:31:18 GMT)
--------------------------------------------------

si ci sarebbe da sapere tutta la situazione...

--------------------------------------------------
Note added at 46 min (2014-01-22 09:31:43 GMT)
--------------------------------------------------

della cartera...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-01-22 09:49:13 GMT)
--------------------------------------------------

potrebbe essere anche nel primo senso cioè più che nei guai nel senso di denunciare, spifferare ...chivarse

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-01-22 09:49:34 GMT)
--------------------------------------------------

mi denunceranno per colpa tua..

Elena Zanetti
Italia
Local time: 15:06
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

4 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
incastrare


Explicación:
enmarronar (v. col.): Referido a una persona, **meterla en problemas** u obligarla a hacer algo que le desagrada o le resulta molesto: Me amenazaron con enmarronarme si no colaboraba con ellos. [Diccionario CLAVE] http://clave.smdiccionarios.com

to saddle sb with sth
⇨ cargar a alguien con algo
to saddle somebody with a responsibility
cargar a alguien con una responsabilidad
enmarronar a alguien con algo col.
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-spanish/t...

incastrare: 2. In senso fig., nel linguaggio fam., **mettere nei guai**, o in una situazione da cui è difficile uscire
http://www.treccani.it/vocabolario/incastrare/

incastrare, sinonimi: coinvolgere, intrappolare, inguaiare, invischiare [Devoto-Oli]

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2014-01-22 13:22:44 GMT)
--------------------------------------------------

Vedi altri sinonimi su Treccani:
(fig., fam.) [mettere in una situazione da cui è difficile uscire] ≈ impegolare, impelagare, (pop.) inguaiare, intrappolare, invischiare, mettere nei guai (o nei pasticci). ↓ coinvolgere

--------------------------------------------------
Note added at 9 giorni (2014-01-31 12:16:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te e buon lavoro :-)

Silvia Pellacani
Italia
Local time: 15:06
Trabaja en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 8
Grading comment
grazie mille (anche a Elena)! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search