bibliorato

italiano translation: raccoglitore

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:bibliorato
Traducción al italiano:raccoglitore
Aportado por: Alberta Batticciotto

16:23 May 14, 2005
Traducciones de español a italiano [PRO]
Papel / Fabricación de papel / ufficio
Término o frase en español: bibliorato
In inglese = lever arch file
Ecco alcune foto:

http://www.planetoffice.com.ar/catalogo.php?q_sel=3&q_id=000...

http://www.mercadolibre.com.ar/jm/item?site=MLA&id=16255303
Mariana Perussia
Argentina
Local time: 13:43
raccoglitore
Explicación:
potrebbe essere ad anelli o senza, ovvero quelli da archivio
Respuesta elegida de:

Alberta Batticciotto
Local time: 17:43
Grading comment
Grazie a tutti. Ci sono raccoglitori ad anelli, a molla, a leva, ecc.-
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +2raccoglitore
Alberta Batticciotto
4faldoni o classificatori
luskie


Entradas de discusión: 2





  

Respuestas


30 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
raccoglitore


Explicación:
potrebbe essere ad anelli o senza, ovvero quelli da archivio

Alberta Batticciotto
Local time: 17:43
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 4
Grading comment
Grazie a tutti. Ci sono raccoglitori ad anelli, a molla, a leva, ecc.-

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  luskie: francamente faccio una gran confusione!
7 minutos
  -> grazie

Coincido  Maria Elisa Manfrino
4 horas
  -> grazie Elisa
Login to enter a peer comment (or grade)

34 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
faldoni o classificatori


Explicación:
x

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-05-14 17:01:31 GMT)
--------------------------------------------------

immagine di esempio http://images.google.it/imgres?imgurl=http://www.cartitalia....

però confesso che ho sempre avuto il dubbio tra raccoglitori faldoni e classificatori - forse è ora di dirimere la questione una volta per tutte :)

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2005-05-14 17:03:30 GMT)
--------------------------------------------------

secondo me è più giusto chiamare classificatori quei mobili a cassettoni, per intenderci, in cui si inseriscono i fascicoli in verticale - quindi classificatori in realtà lo eliminerei - tra raccoglitori e faldoni... boh?

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2005-05-14 17:08:30 GMT)
--------------------------------------------------

sospetto fortemente che raccoglitori e faldoni siano esattamente la stessa cosa, con la differenza che di solito si dice raccoglitori (in effetti faldoni lo sento dire soltanto da una mia collega sociologa :)

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-05-14 17:09:58 GMT)
--------------------------------------------------

per non parlare del fatto che io in spesso li chiamo archiviatori... boh!!!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2005-05-14 17:27:18 GMT)
--------------------------------------------------

comunque si chiamino, si distinguono in *ring* (ad anelli) vs *lever arch* (a leva)

ci sono vari hits in google per *archiviatore a leva* -

http://www.google.it/search?hl=it&ie=ISO-8859-1&q="archiviat...

e questa è un\'immagine di un archiviatore a leva:

http://images.google.it/images?q="archiviatore a leva"&hl=it...

mariana, scusami davvero se ho fatto tanta confusione, ma come avrai capito è un dubbio che mi porto dietro da parecchio e ho colto l\'occasione per chiarire un po\' le idee a me stessa.
alla fine, credo che se dovessi tradurlo io opterei per questo * archiviatere a leva *

stop!!!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 11 mins (2005-05-15 19:35:11 GMT)
--------------------------------------------------

no, ci ho ancora ripensato, direi * classificatori/raccoglitori ad anelli con leva *

è la mia risposta definitiva!! ;-)

con questa dizione si trovano in google molti riscontri - con tanto di chiarissime immagini!
(qualcuno anche per \"archiviatori\", ma questo sembra riferito a una sola marca, kings mac o una cosa del genere - e qualcuno persino per lo stranissimo \"faldoni\"!!)
(in conclusione le idee non me le sono chiarite poi tanto, perché si tratta di termini che in questo contesto sono usati per lo più come sinonimi :)

luskie
Local time: 17:43
Idioma materno: italiano
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search