Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:44 Jun 19, 2012 |
Traducciones de español a italiano [PRO] Música | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Respuesta elegida de: Alice Sponchia China Local time: 08:02 | ||||||
Grading comment
|
Resumen de las respuestas recibidas | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | dacci dentro/scatenati |
|
Entradas de discusión: 1 | |
---|---|
dacci dentro/scatenati Explicación: facendo qualche ricerca ho notato che Daddy Yankee utilizza di frequente il termine rompe nei suoi brani. In uno di questi, che si intitola proprio Rompe http://www.metrolyrics.com/rompe-lyrics-daddy-yankee.html il termine è affiancato all'inglese break it down. Controllando qui http://www.urbandictionary.com/define.php?term=break it down direi che l'opzione n. 3 è quella che più si addice al contesto. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpLa red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
español
Close search
|