https://esl.proz.com/kudoz/spanish-to-italian/law-patents-trademarks-copyright/1442072-por-la-falta-de-acci%C3%B3n-y-derecho.html

por la falta de acción y derecho

italiano translation: per carenza di azione e infondatezza del diritto

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:por la falta de acción y derecho
Traducción al italiano:per carenza di azione e infondatezza del diritto
Aportado por: Matteo Ghislieri

21:42 Jul 6, 2006
Traducciones de español a italiano [PRO]
Law/Patents - Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
Término o frase en español: por la falta de acción y derecho
Una sentenza riguardante un giudizio per violazione del diritto sui marchi registrati.
Il contesto: "xxx solicitó que se dictara sentencia absolutoria por falta de legitimación pasiva o bien por la falta de acción y derecho de la actora reconvencional...".

Grazie a tutti.
Matteo Ghislieri
Italia
Local time: 01:54
per mancata azione e mancato esercizio del diritto
Explicación:
Matteo, non ho trovato ancora la formula esatta in italiano per dire questo concetto; quello che io intendo è che al momento di esercitare un'azione ci deve essere una persona (l'interessato nell'esercizio dei suoi diritti, oppure un rappresentante, procuratore, avvocato...) che eserciti tale diritto. In mancanza di ciò (mancata azione) e non avendo pagato quanto dovuto (legitimación pasiva) e è richiesta sentenza assolutoria. Non ne sono comunque sicura al 100%. Verrò a vedere cosa hai deciso, l'espressione interessa anche a me.

--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2006-07-07 06:43:45 GMT)
--------------------------------------------------

Probabilmente il debitore non è comparso nel processo.

--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2006-07-07 20:00:21 GMT)
--------------------------------------------------

Bravo, mi sembra che hai trovato proprio l'espressione giusta. Nel tuo link si parla di legittimazione attiva e nel tuo testo di legittimazione passiva, ma l'espressione "carenza di azione" mi sembra ottima. Forse anche quello che ti dice Maria Assunta è buono per la seconda parte dell'espressione cioè "carenza di azione e decadenza". Potrebbe essere?

--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2006-07-07 20:01:20 GMT)
--------------------------------------------------

Complimenti, Matteo, mi sono già accorta da tempo che sei veramente bravo. :-)
Respuesta elegida de:

María José Iglesias
Italia
Local time: 01:54
Grading comment
3 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4per decadenza
Maria Assunta Puccini
3per mancata azione e mancato esercizio del diritto
María José Iglesias


  

Respuestas


8 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
per mancata azione e mancato esercizio del diritto


Explicación:
Matteo, non ho trovato ancora la formula esatta in italiano per dire questo concetto; quello che io intendo è che al momento di esercitare un'azione ci deve essere una persona (l'interessato nell'esercizio dei suoi diritti, oppure un rappresentante, procuratore, avvocato...) che eserciti tale diritto. In mancanza di ciò (mancata azione) e non avendo pagato quanto dovuto (legitimación pasiva) e è richiesta sentenza assolutoria. Non ne sono comunque sicura al 100%. Verrò a vedere cosa hai deciso, l'espressione interessa anche a me.

--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2006-07-07 06:43:45 GMT)
--------------------------------------------------

Probabilmente il debitore non è comparso nel processo.

--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2006-07-07 20:00:21 GMT)
--------------------------------------------------

Bravo, mi sembra che hai trovato proprio l'espressione giusta. Nel tuo link si parla di legittimazione attiva e nel tuo testo di legittimazione passiva, ma l'espressione "carenza di azione" mi sembra ottima. Forse anche quello che ti dice Maria Assunta è buono per la seconda parte dell'espressione cioè "carenza di azione e decadenza". Potrebbe essere?

--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2006-07-07 20:01:20 GMT)
--------------------------------------------------

Complimenti, Matteo, mi sono già accorta da tempo che sei veramente bravo. :-)

María José Iglesias
Italia
Local time: 01:54
Se especializa en este campo
Pts. PRO en la categoría: 3
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Grazie María José. Ho trovato una sentenza che usa l'espressione "carenza di azione" che mi sembra interessante. http://www.studiotanza.it/pg099.html Cosa ne pensi?

Usuario que pregunta: Scusate, sono un po' imbranato con il mouse ed ho cliccato dove non dovevo. Mille grazie a entrambe. Vorrei che il sistema permettesse di dare punti a più di una risposta, anche perché credo che certe risposte siano frutto di un lavoro d'equipe. Inoltre, aiutano anche per altre parti del testo. Comunque, grazie: credo che l'esperienza di Proz mi stia arricchendo. C'è sempre da imparare e da crescere. A Maria Assunta credo di dovere dei punti ;-) Spero di poter essere utile in futuro a voi e ad altri/e colleghi/e.

Login to enter a peer comment (or grade)

11 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
per decadenza


Explicación:
Per completare quanto detto da María José:

Decadenza: estinzione di un diritto per mancato esercizio dello stesso entro il termine stabilito dalla legge.
Sanzione amministrativa che determina la risoluzione di un rapporto per inadempienza di una parte dei propri doveri (cfr V. Zingarelli)

Decadenza. Istituto collegato al decorso del tempo, che si sostanzia nella perdita della possibilità di esercitare un diritto in conseguenza del mancato compimento di una determinata attività o di un dato atto nel termine perentorio previsto dalla legge. (cfr. http://dirittodautore.info/main.php?page=faq/glossario )

-------------
Guarda pure in questi link:

http://www.giurcost.org/decisioni/1993/0111s-93.html

8.- La configurazione del potere istruttorio conferito al giudice dall'art.507 come eccezionale, e quindi da escludere in caso di decadenza o inattività delle parti

--------------
http://www.corteconti.it/Ricerca-e-1/Gli-Atti-d/cartella/Doc...

Ne consegue che non avendo il giudice fissato alcun termine per il compimento dell’attività istruttoria non si è verificata alcuna preclusione o decadenza da parte del PM nel dare impulso attraverso la richiesta di fissazione d’udienza alla prosecuzione del processo (mai interrotto)...

...L’appellante già in primo grado aveva proposto eccezioni intese a far dichiarare estinto il giudizio ed in via subordinata la prescrizione del diritto al risarcimento del danno. Le eccezioni si fondano su due fatti....

...Sotto il primo profilo l’appellante ha invocato quale norma processuale applicabile la rinuncia agli atti del giudizio di cui all’art. 306 c.p.c..
In questi termini l’eccezione è infondata perché la rinuncia agli atti del giudizio presuppone l’attività delle parti costituite espressamente indicata nell’art. 306 c.p.c. citato, fatto non verificatosi nel presente caso.

---------
Sulla legittimazione attiva guarda in questo link:

http://www.regione.piemonte.it/polizialocale/dwd/quad33.doc

LEGITTIMAZIONE AD AGIRE: E’la condizione soggettiva dell’attore riguardo al diritto posto a fondamento della domanda, e va intesa come identità tra l’attore e la persona cui la legge concede l’azione ( legittimazione attiva), e come identità della persona del convenuto con quella contro la quale la potestà d’agire è concessa. (legittimazione passiva) .

Spero di esserti stata di aiuto. Un ciao e buona giornata!



--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2006-07-13 16:34:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Bravo Matteo, credo che sia proprio l'espressione giusta. Mi complimento con te e mi dichiaro pienamente d'accordo con María José; beh, anche con te perchè anch'io come te sono convinta che questo interscambio sia un'ottima opportunità per arricchirci e in qualche modo per allargare i nostri 'orizzonti'.
Sull'ultima affermazione devo dire che non sei tu a dovermi dei punti; sono io che non potendoli assegnare, mi devo accontentare di ringraziare tutti voi dell'opportunità di poter crescere 'anca mi'. Secondo me il sistema ci dovrebbe permettere di dare dei punti a chi pone quei quesiti che ci consentono sia di apprendere nuove conoscenze che di ricordare concetti ormai dimenticati.
Chiedo scusa del dilungamento e vi saluto caldamente :))

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2006-07-13 16:41:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Non chiedo scusa dell'assenza di punteggiatura poiché penso che vi offra la possibilità di mettere in moto la vostra immaginazione :D

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 19:54
Se especializa en este campo
Idioma materno: español, italiano
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Grazie Maria Assunta. La decadenza per mancato uso del marchio è proprio quello che chiede una delle parti. In questa specifica frase mi sembra che si riferiscano alla "carenza di azione e infondatezza nel merito". Come ti sembra? : ) Ho messo poco contesto. Scusate...

Usuario que pregunta: Scusate, sono un po' imbranato con il mouse ed ho cliccato dove non dovevo. Mille grazie a entrambe. Vorrei che il sistema permettesse di dare punti a più di una risposta, anche perché credo che certe risposte siano frutto di un lavoro d'equipe. Inoltre, aiutano anche per altre parti del testo. Comunque, grazie: credo che l'esperienza di Proz mi stia arricchendo. C'è sempre da imparare e da crescere. A Maria Assunta credo di dovere dei punti ;-) Spero di poter essere utile in futuro a voi e ad altri/e colleghi/e.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also: