de que vas?

Italian translation: (coll.) che ti prende, che stai dicendo, che hai?

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:de que vas?
Italian translation:(coll.) che ti prende, che stai dicendo, che hai?
Entered by: Fiamma Lolli

18:16 Feb 9, 2007
Spanish to Italian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Spanish term or phrase: de que vas?
- No deberias pasarte tanto con Fierro y con Raul - dice Roberto.
- Pero si no les he dicho nada, ?de que vas?
- No te digo hoy, te digo en general.
Elena Melis
Local time: 17:56
sottinteso...
Explanation:
... hablando, o quejandote: "Ma se non gli ho detto niente, di che ti lamenti?" O "Di che stai parlando?"
Anche in modo più colorito, chiaro. :)
Selected response from:

Fiamma Lolli
Italy
Local time: 17:56
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3cosa ti prende?
Carolina Ramos
4 +2sottinteso...
Fiamma Lolli
4cosa ti prende?
Juan Pablo Sans


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sottinteso...


Explanation:
... hablando, o quejandote: "Ma se non gli ho detto niente, di che ti lamenti?" O "Di che stai parlando?"
Anche in modo più colorito, chiaro. :)

Fiamma Lolli
Italy
Local time: 17:56
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teodoro Lovallo: mi suona come il classico "ma che stai a dì?" romano...
1 day 16 hrs
  -> ecciài raggione!

agree  Carolina Ramos: Avoja se ciài ragione!
2 days 17 hrs
  -> e grazzie puro a te
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
cosa ti prende?


Explanation:
È un modo di rispondere "piccati", offesi, insomma non proprio tranquilli. Sarebbe come dire "ma qual è il tuo problema?", "cos'hai?". Puoi anche dire "¿de qué va tu amigo?" nel senso di "che c'ha il tuo amico?" (uso il "ci" per renderlo colloquiale). La traduzione letterale sarebbe grosso modo "per cosa si spaccia il tuo amico? chi crede di essere?" ecc.

Carolina Ramos
Italy
Local time: 17:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fiamma Lolli: sì sì! Però "chi ti credi di essere?", non "chi si crede", se non mi sbaglio (dice "vas", non "va").
3 mins
  -> sì, ma io avevo usato un esempio in terza persona. Comunque grazie della precisione! :-)

agree  Feli Pérez Trigueros
5 hrs

agree  ainhoash
1 day 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1384 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cosa ti prende?


Explanation:
Questa é una usata di solito per chiedere cosa succede

Juan Pablo Sans
Mexico
Local time: 11:56
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search