Balancìn

Italian translation: sedia a dondolo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Balancìn
Italian translation:sedia a dondolo
Entered by: Teodoro Lovallo

08:16 Jun 12, 2008
Spanish to Italian translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase: Balancìn
Uno de los recuerdos que tengo de mi padre es el balancìn en el que me tenìa en brazos euando yo era muy pequeña.
Mi padre me tenìa toda la noche durmiendo en sus brazos, en el balancìn, ya que si me ponìan en la cama podìa ahogarme...

Il dizionario mi dice "sedia a dondolo", ma il testo dice che la teneva in braccio. Qualche madrelingua capisce di che cosa si tratta?
Altrimenti metterei un generico "dondolo" o "culla", ma non so se sia giusto...
Teodoro Lovallo
Italy
Local time: 13:14
sedia a dondolo
Explanation:
Perché non ti convince? Lui si sedeva, e teneva la bimba in braccio.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-06-12 21:00:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di niente, figurati, capita a tutti!
Selected response from:

Leonardo La Malfa
Italy
Local time: 13:14
Grading comment
Verissimo, avevo proprio interpretato male!!! Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6sedia a dondolo
Leonardo La Malfa


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
sedia a dondolo


Explanation:
Perché non ti convince? Lui si sedeva, e teneva la bimba in braccio.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-06-12 21:00:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di niente, figurati, capita a tutti!

Leonardo La Malfa
Italy
Local time: 13:14
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Verissimo, avevo proprio interpretato male!!! Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monia Di Martino: Certo.
3 mins
  -> Grazie, Monia!

agree  Maria Assunta Puccini: Una cosa non esclude l'altra...
16 mins
  -> Infatti, grazie mille Maria Assunta!

agree  Susana García Quirantes: Perchè no?
3 hrs
  -> Già, grazie Susana!

agree  luskie: giusto! ci ero cascata anch'io (nel balancin :))
8 hrs
  -> A me invece mi dicono sempre che devo essere caduto dalla culla, da piccolo! Chissà perché... =)

agree  Giovanni Pizzati (X)
9 hrs
  -> Grazie, Giovanni.

agree  Josefina Pozzi
11 hrs
  -> Grazie, jipozzi.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search