consistencia

Italian translation: corpo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:consistencia
Italian translation:corpo
Entered by: Assiolo

20:08 Oct 15, 2007
Spanish to Italian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase: consistencia
contesto (lo stesso della domanda postata prima, non è un errore!):
la investigación del consejo de europa cruzó nuevos datos de los enlaces y testimonios que dieron consistencia a la denuncia.
un consiglio su come è meglio rendere la parola,
grazie
laura richichi
Spain
Local time: 06:58
Corpo
Explanation:
Che la rendono più corposa, fondata, consistente.
Oppure fondatezza. Ma anche consistenza, perché no.

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2007-10-15 20:18:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.finanzaonline.com/forum/archive/index.php/t-16431... :
Se ci sono altri elementi oltre a questo, preghiamo di indicarceli per dare corpo alla denuncia.

http://www.parks.it/ilgiornaledeiparchi/2003-05/rassegna.sta... :
E per dare corpo alla denuncia il Sole presenta gli atti catastali delle aree verdi sulle quali pende la mannaia della legge 471.
Selected response from:

Assiolo
Italy
Local time: 07:58
Grading comment
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Corpo
Assiolo
4 +2forza
Maura Affinita
3 +1circostanziata
Oscar Romagnone
4consistenza; solidità
Marina56


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Corpo


Explanation:
Che la rendono più corposa, fondata, consistente.
Oppure fondatezza. Ma anche consistenza, perché no.

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2007-10-15 20:18:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.finanzaonline.com/forum/archive/index.php/t-16431... :
Se ci sono altri elementi oltre a questo, preghiamo di indicarceli per dare corpo alla denuncia.

http://www.parks.it/ilgiornaledeiparchi/2003-05/rassegna.sta... :
E per dare corpo alla denuncia il Sole presenta gli atti catastali delle aree verdi sulle quali pende la mannaia della legge 471.

Assiolo
Italy
Local time: 07:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini:
14 mins

agree  gioconda quartarolo
1 hr

agree  Fiamma Lolli: chiucchiù :)
14 hrs
  -> Lo sai che l'assiolo si lamenta in napoletano: nun ci'o faccio chiù!... - e ringrazia in inglese: Tnan-kyou :-)

agree  Susana García Quirantes
16 hrs

agree  Feli Pérez Trigueros
2 days 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
forza


Explanation:
Ti do un'altra opzione. Arrivederci!!

Maura Affinita
Local time: 02:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luisa Fiorini
8 hrs
  -> Grazie. Arrivederci.

agree  Susana García Quirantes
15 hrs
  -> Grazie Susana. Maura.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
circostanziata


Explanation:
"...resero la denuncia più circostanziata".

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 07:58
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luisa Fiorini
4 hrs
  -> Grazie Luisa!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
consistenza; solidità


Explanation:
Otra posibilidad

Marina56
Local time: 07:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search