GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:14 Oct 28, 2006 |
Spanish to Italian translations [PRO] Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters / carta de autorización | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giovanna Vacca (X) Local time: 01:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | a partire dalle situazioni legali contingenti |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
a partire dalle situazioni legali contingenti Explanation: Non capisco cosa ti manca... -------------------------------------------------- Note added at 1 day20 hrs (2006-10-30 20:08:54 GMT) -------------------------------------------------- "causate" va bene... ma io metterei anche "date da...". Ciao e buon lavoro |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|