GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:27 Jul 13, 2006 |
Spanish to Italian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Y. Peraza Local time: 14:39 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
cosicché, perciò, per cui Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
così che Explanation: così che, tanto è che, todo depende del contexto, la frase es corta |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
così/e così Explanation: Si es una pregunta, prefiero un simple: "E così, X e Y andarono a vivere a ...?" Sería útil saber si es texto hablado (conversación en una película, por ej.) o escrito. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
e quindi Explanation: Por ejemplo. Oppure dunque, allora, etc. -------------------------------------------------- Note added at 27 minutos (2006-07-13 12:55:12 GMT) -------------------------------------------------- Pensaba que la pregunta era tuya, no de la frase... Entonces, yo diría: Ma allora XX e YY si sono trasferiti a ...? Quindi è vero che XX e YY ...? ... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Cioè Explanation: Cioè xxx e yyy ...... Altra possibilità. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
[ed] é questo il motivo per cui? //// ma davvero?????? Explanation: due possibilità che dipendono dal contesto ciaoni e buon lavoro |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.