frontera

Italian translation: doga

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:frontera
Italian translation:doga
Entered by: Valentina Del Maestro

13:27 Sep 3, 2008
Spanish to Italian translations [PRO]
Marketing - Furniture / Household Appliances / culla bimbo
Spanish term or phrase: frontera
si tratta di una scheda tecnica con la descrizione delle parti di una culla per bimbi

Frontera (Pieza trasera somier)

Sapete dirmi se esiste un termine esatto in italiano?

Grazie!
Valentina Del Maestro
Italy
Local time: 22:13
doga
Explanation:
Ho trovato offerte come ad esempio: "Somier de madera laminado 90x200 del listón del marco, 28 fronteras...". Che ne pensi?

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-09-03 13:56:16 GMT)
--------------------------------------------------

È proprio per quel singolare che ho abbassato il mio livello di sicurezza a "3". L'unica alternativa che mi viene è "tavola" ma suona meno tecnico, no? Forse si intende semplicemente l'insieme delle doghe che costituisce la base d'appoggio del materasso.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-09-03 14:00:02 GMT)
--------------------------------------------------

Penso proprio di sì. Buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2008-09-05 15:22:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Valentina, alla prossima!
Selected response from:

Sara Gioia
Italy
Local time: 22:13
Grading comment
Grazie Sara! ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3fronte
Ramon Ortega
3doga
Sara Gioia
Summary of reference entries provided
Matteo Ghislieri

  

Answers


2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fronte


Explanation:
Femenino de frontero: frontal, puesto o colocado enfrente

Forse...




Example sentence(s):
  • una ranura que esta en la parte frontera de la consola
  • asomaron veinte hombres por la otra parte frontera de la plaza

    Reference: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=fro...
    Reference: http://www.artehistoria.jcyl.es/cronicas/contextos/10166.htm
Ramon Ortega
Spain
Local time: 21:13
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
doga


Explanation:
Ho trovato offerte come ad esempio: "Somier de madera laminado 90x200 del listón del marco, 28 fronteras...". Che ne pensi?

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-09-03 13:56:16 GMT)
--------------------------------------------------

È proprio per quel singolare che ho abbassato il mio livello di sicurezza a "3". L'unica alternativa che mi viene è "tavola" ma suona meno tecnico, no? Forse si intende semplicemente l'insieme delle doghe che costituisce la base d'appoggio del materasso.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-09-03 14:00:02 GMT)
--------------------------------------------------

Penso proprio di sì. Buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2008-09-05 15:22:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Valentina, alla prossima!

Sara Gioia
Italy
Local time: 22:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie Sara! ;-)
Notes to answerer
Asker: Ciao Sara...ci avevo pensato anche io...il mio dubbio è sull'uso del singolare e sul prezzo associato (una doga 40 euro???). Però vista anche la piegazione tra parentesi non lascia pensare ad altro...

Asker: Infatti...potrei metterlo al plurale. E credo che, trattandosi di una culletta per neonati, considerando l'insieme delle doghe, il prezzo associato avrebbe più senso...che ne pensi?

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference

Reference information:
Da come viene definita (pieza trasera somier) mi dà l'idea di essere una parte della struttura della rete, forse una parte (posteriore?) del telaio della rete, o una parte del giroletto (in un link parlano di "giroletto del sommier"). Putroppo non ho trovato nulla che faccia propendere per un termine specifico.
http://www.materassi.com/defaultprod_240.asp?cat=240&id=259
Spero che ti serva in qualche modo.
: )


    Reference: http://www.procopioflex.it/index.php?page=a02
    Reference: http://www.materassi.com/defaultprod_240.asp?cat=240&id=258
Matteo Ghislieri
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: Grazie mille Matteo...sei stato gentilissimo! ;-)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search