helado de aqua

Italian translation: ghiacciolo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:helado de aqua
Italian translation:ghiacciolo
Entered by: Laura Iovanna

22:10 Oct 8, 2006
Spanish to Italian translations [PRO]
Marketing - Food & Drink
Spanish term or phrase: helado de aqua
Possiamo tradurlo direttamente ghiacciolo?
E che differenza con "hielo"?
Grazie
Giovanna Vacca (X)
Local time: 20:21
ghiacciolo
Explanation:
Il link ti spiega i vari tipi di gelati... credo non ci siano dubbi!

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-10-09 06:00:18 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa, mi è venuto un dubbio leggendo anche un sito inglese... potrebbe essere invece granita! Purtroppo non ci dai contesto, quindi non sappiamo se si trova sullo stecchino oppure no... credo che se fosse servito in coppetta potrebbe andare granita. Che ne pensi?
Selected response from:

Laura Iovanna
Local time: 20:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9ghiacciolo
Laura Iovanna
4e se fosse sorbetto?
Fiamma Lolli
3ghiaccia all'acqua
Marina Negro


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ghiaccia all'acqua


Explanation:
.

Marina Negro
Argentina
Local time: 15:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
ghiacciolo


Explanation:
Il link ti spiega i vari tipi di gelati... credo non ci siano dubbi!

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-10-09 06:00:18 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa, mi è venuto un dubbio leggendo anche un sito inglese... potrebbe essere invece granita! Purtroppo non ci dai contesto, quindi non sappiamo se si trova sullo stecchino oppure no... credo che se fosse servito in coppetta potrebbe andare granita. Che ne pensi?


    Reference: http://www.consumaseguridad.com/discapacitados/es/normativa_...
Laura Iovanna
Local time: 20:21
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena H Rudolph (X)
23 mins
  -> grazie Herta!

agree  Vivian Du Bois
36 mins
  -> grazie!

agree  Felice Liserre
58 mins
  -> grazie mille!

agree  Marta Farias: D'accordo con Laura. Anche io ho trovato molte corrispondenze per granita pero'. Tutto dipende dal contesto.
1 hr
  -> Sì, infatti.. grazie del sostegno!

agree  Feli Pérez Trigueros
3 hrs
  -> Gracias!

agree  Marina56: De acuerdo, La granita è un'altra cosa
6 hrs
  -> Gracias! :-)

agree  Fiamma Lolli
6 hrs
  -> grazie

agree  Mariana Perussia: Sí, la "granita" es el "granizado"
8 hrs
  -> bien, gracias

agree  Angie I
1 day 4 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
e se fosse sorbetto?


Explanation:
i sorbetti andrebbero preparati solo con acqua e succo di frutta, dipende il tuo helado de agua come e di che cosa è fatto ma questo lo sapete solo tu e il cliente, perchè non chiedere?

Fiamma Lolli
Italy
Local time: 20:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Laura Iovanna: Secondo la definizione "tecnica" trovata si parlerebbe in spagnolo di sorbete in tal caso: El sorbete, por otra parte, tiene como característica principal que su contenido mínimo en masa debe ser de un 15% de frutas y de extracto seco total de un 20%
2 hrs
  -> pues, entonces he equivocado: pero preguntar no me parece una mala idea :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search