alcance (scope)

Italian translation: portata // campo di applicazione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:alcance (scope)
Italian translation:portata // campo di applicazione
Entered by: Maria Assunta Puccini

03:33 Sep 10, 2007
Spanish to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Spanish term or phrase: alcance (scope)
Se trata de un informe de auditoría.

*Alcance/Scope: erogación de servicios de limpieza, servicios de mantenimiento vial, etc.*

* definir el alcance del sistema en el Manual de Gestión*

*información sobre el alcance del Sistema de Gestión*

A esta hora de la noche, no estoy muy segura pero creo que podría ser algo así como CAMPO DI AZIONE u OBJETIVOS?

Muchas gracias. :-)
gioconda quartarolo
Uruguay
Local time: 04:50
portata
Explanation:
d) natura e portata della revisione contabile
http://www.eco.unipmn.it/corsi_programmi/programmi_2005_2006...

Buon lavoro! :)

--------------------------------------------------
Note added at 30 min (2007-09-10 04:04:01 GMT)
--------------------------------------------------

Gioconda, me pareció che ya esto había sido respondido; lo busqué y asñi fue, por lo que te sugiero cerrar la pregunta sin asignar puntos

Este es el enlace: http://www.proz.com/kudoz/1931556

¡Feliz noche!



--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni15 ore (2007-09-12 19:10:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hecho. Como ven, sus deseos son ódenes :-)))
Gioconda, esto era exactamente lo que yo te pedía: ingresar al glosario las dos opciones, pero asignándole los puntos a Feli... lástima que ya es agua pasada... : (
¡Feliz tarde/noche a todos! : )
Selected response from:

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 02:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3campo di applicazione
Feli Pérez Trigueros
3 +3portata
Maria Assunta Puccini


Discussion entries: 3





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
campo di applicazione


Explanation:
Otra opción.

--------------------------------------------------
Note added at 2 días4 horas (2007-09-12 08:12:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hola Gioconda. Se ve que al final no añadiste bien la mía en el glosario. Si Maria Assunta o tú la añadís quizás podría ayudar a otros compañeros. Que tengas un buen día:-)

Feli Pérez Trigueros
Spain
Local time: 09:50
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker:

Asker:

Asker: Hola Feli: gracias por tu aporte. Como dije antes, ambas respuestas me sirvieron para mi contexto, pero tuve que elegir una . Agregué la tuya al glosario, porque es muy útil también, pero no sé si lo hice bien. Gracias también a los otros colegas que dieron su aporte con sus coincidencias. :-)

Asker: BUen día Feli: estoy tratando nuevamente de ingresar tu opción al glosario, y no puedo. No tengo práctica todavía en el sitio. Vemos si Ma. Assunta puede hacerlo. Gracias por avisarme. Saludos. :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susana García Quirantes
2 hrs
  -> Gracias:-)

agree  Maria Assunta Puccini: Una excelente opción. Que pases una tarde estupenda :-)
9 hrs
  -> Ya noche;) Gracias de nuevo Maria:-)

agree  momo savino
23 hrs
  -> Gracias otra vez momo:-)
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
portata


Explanation:
d) natura e portata della revisione contabile
http://www.eco.unipmn.it/corsi_programmi/programmi_2005_2006...

Buon lavoro! :)

--------------------------------------------------
Note added at 30 min (2007-09-10 04:04:01 GMT)
--------------------------------------------------

Gioconda, me pareció che ya esto había sido respondido; lo busqué y asñi fue, por lo que te sugiero cerrar la pregunta sin asignar puntos

Este es el enlace: http://www.proz.com/kudoz/1931556

¡Feliz noche!



--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni15 ore (2007-09-12 19:10:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hecho. Como ven, sus deseos son ódenes :-)))
Gioconda, esto era exactamente lo que yo te pedía: ingresar al glosario las dos opciones, pero asignándole los puntos a Feli... lástima que ya es agua pasada... : (
¡Feliz tarde/noche a todos! : )

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 02:50
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 45
Notes to answerer
Asker: Buen día Ma. Assunta, no sé si cerrar la pregunta porque la respuesta propuesta por Feli aquí es diferente a la que ya fue contestada. Por otra parte, veo que tanto tu respuesta como la de Feli, son útiles para mi contexto. Se trata de una auditoría de certificazión para una empresa. No es un auditoría contable. ¿Qué hago con los puntos? Si bien sé que nuestro objetivo es colaborar con los colegas, pienso que ambas los merecen. :-)

Asker: ops! CERTIFICACIÓN.

Asker: Hola Ma. Assunta: gracias nuevamente por tu aporte. Como dije antes, ambas respuestas me sirvieron para mi contexto, pero tuve que elegir una . Agregué la respuesta de Feli al glosario, porque es muy útil también, pero no sé si lo hice bien. Gracias también a los otros colegas que dieron su aporte con sus coincidencias. :-)

Asker: Buen día Ma. Assunta: Feli me avisa que no ingresé bien su opción al glosario. Estuven intentando hacerlo nuevamente y no puedo, ya que no tengo experiencia todavía en el sitio. ¿Podrías hacerlo tú? Pienso que ambas opciones, ayudarían a otros colegas. Que tengas un buen día. :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentina Cafiero
2 hrs
  -> Grazie ancora! ;)

agree  Oscar Romagnone
6 hrs
  -> Grazie ancora, Oscar. Buona serata! ;)

agree  Feli Pérez Trigueros: Siempre puede añadir ambas respuestas al glosario que es lo importante:-)
16 hrs
  -> pues si... y mejor ya ni digo más nada, sino únicamente gracias, Feli : )
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search