pestaña

Italian translation: tab

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:pestaña
Italian translation:tab
Entered by: Simona Sgro

06:54 May 21, 2004
Spanish to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
Spanish term or phrase: pestaña
Escoger el fichero de actualización (la pestaña "Archivos de tipo" del diálogo "Abrir fichero" permite filtrar los archivos no deseados)
Simona Sgro
Italy
Local time: 12:44
tab
Explanation:
Busqué un poco por Internet y logré aclarar un poco las cosas.

"Menu a tendina" es la traducción de drop down menu, "menú desplegable" en Castellano. Pinchas una pequeña barra orizontal y te sale una lista de opciones. Imagen: http://www.coastal.com/Webcasts/statescreencap.gif

"Pestaña" es la traducción de Tab, paginas de menú una por encima de la otra, con una lingueta por arriba. Imagen: http://www.its.caltech.edu/its/facilities/labsclusters/nt/Ho...

La traducción oficial de tab es tab, como puede comprobar aquí http://support.microsoft.com/default.aspx?scid=kb;it;638878
Por suerte que Dante no puede vernos :(

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 2 mins (2004-05-21 12:57:18 GMT)
--------------------------------------------------

Una última cosa: en Italiano informatico menu no lleva accento, porque se considera prestamo desde el ingles.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 41 mins (2004-05-21 16:36:31 GMT)
--------------------------------------------------

>Quando clicchiamo su \'apri file\' e dobbiamo scegliere il \'tipo di file\' ci troviamo davanti ad un menu a tendina... o no?(sono un pò cocciuta). Grazie per la pazienza! =)

Molto probabile. Se puoi, guarda il programma in questione e regolati in conseguenza. Se invece non puoi segnala il problema al tuo cliente, dopotutto si tratta di un errore nell\'originale.
Selected response from:

Alain Dellepiane
Local time: 19:44
Grading comment
Ringrazio davvero tutti e tre per avermi aiutato!! Avrei voluto assegnare i punti a tutti voi ma visto che devo scegliere, i punti vanno ad Alain per la precisione e professionalità della sua risposta!!! GRAZIE A TUTTI!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4tab
Alain Dellepiane
3etichetta
Elena Simonelli
1opzione
Beatrice T


Discussion entries: 4





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pestaña
etichetta


Explanation:
Sono le etichette che compaiono in alto nelle schede di modifica dei parametri (per es. di word: formato > carattere), e che permettono di vedere le varie opzioni. Io le chiamo etichette, non sono però sicura che sia la definizione ufficiale.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 38 mins (2004-05-21 08:33:28 GMT)
--------------------------------------------------

Sì, credo che \"menù a tendina\" sia corretto; ci sono tanti riferimenti in internet ed è usato anche nel sito di Microsoft.

Elena Simonelli
Italy
Local time: 12:44
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pestaña
tab


Explanation:
Busqué un poco por Internet y logré aclarar un poco las cosas.

"Menu a tendina" es la traducción de drop down menu, "menú desplegable" en Castellano. Pinchas una pequeña barra orizontal y te sale una lista de opciones. Imagen: http://www.coastal.com/Webcasts/statescreencap.gif

"Pestaña" es la traducción de Tab, paginas de menú una por encima de la otra, con una lingueta por arriba. Imagen: http://www.its.caltech.edu/its/facilities/labsclusters/nt/Ho...

La traducción oficial de tab es tab, como puede comprobar aquí http://support.microsoft.com/default.aspx?scid=kb;it;638878
Por suerte que Dante no puede vernos :(

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 2 mins (2004-05-21 12:57:18 GMT)
--------------------------------------------------

Una última cosa: en Italiano informatico menu no lleva accento, porque se considera prestamo desde el ingles.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 41 mins (2004-05-21 16:36:31 GMT)
--------------------------------------------------

>Quando clicchiamo su \'apri file\' e dobbiamo scegliere il \'tipo di file\' ci troviamo davanti ad un menu a tendina... o no?(sono un pò cocciuta). Grazie per la pazienza! =)

Molto probabile. Se puoi, guarda il programma in questione e regolati in conseguenza. Se invece non puoi segnala il problema al tuo cliente, dopotutto si tratta di un errore nell\'originale.


    Reference: http://www.gsi.dit.upm.es/~gfer/spanglish/tab
    Reference: http://lists.albura.net/efe.es/apuntes/2004-03/0617.html
Alain Dellepiane
Local time: 19:44
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ringrazio davvero tutti e tre per avermi aiutato!! Avrei voluto assegnare i punti a tutti voi ma visto che devo scegliere, i punti vanno ad Alain per la precisione e professionalità della sua risposta!!! GRAZIE A TUTTI!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
opzione


Explanation:
nell'incertezza...

Beatrice T
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search