certificado de antecedentes disciplinarios

Italian translation: Certificato (o certificato civile) del Casellario Giudiziario

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:certificado de antecedentes disciplinarios
Italian translation:Certificato (o certificato civile) del Casellario Giudiziario
Entered by: Maria Assunta Puccini

08:49 Apr 10, 2007
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / dolciumi
Spanish term or phrase: certificado de antecedentes disciplinarios
È un certificato che rilascia la Procura Generale della Repubblica Colombiana, nel senso che il titolare
non riporta sanzioni né condizioni di incompatibilità derivanti da provvedimenti disciplinari.
Secondo voi, è equivalente al certificato civile del casellario giudiziale?

Grazie mille e buona giornata a tutti!!
Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 16:22
Certificato del Casellario Giudiziario
Explanation:
Sì, il Casellario Giudiziario presso la Procura della Repubblica può rilasciare diversi tipi di certificati: quello civile, quello penale (detto di carichi pendenti) e quello generale, che comprende entrambi.
Penso tu possa tradurre semplicemente come Certificato del Casellario Giudiziario che è più generico. Se pensi che si adatti meglio al tuo contesto "Certificati di carichi pendenti", o "certificato di precedenti penali" penso tu lo possa utilizzare lo stesso.
In questo caso io resterei più sul generico e così non sbagli di sicuro.
Guarda questi due link al volo:
Selected response from:

María José Iglesias
Italy
Local time: 23:22
Grading comment
Mi serviva questa conferma. Grazie mille, María José!
Abbraccioni :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Certificato del Casellario Giudiziario
María José Iglesias


Discussion entries: 2





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Certificato del Casellario Giudiziario


Explanation:
Sì, il Casellario Giudiziario presso la Procura della Repubblica può rilasciare diversi tipi di certificati: quello civile, quello penale (detto di carichi pendenti) e quello generale, che comprende entrambi.
Penso tu possa tradurre semplicemente come Certificato del Casellario Giudiziario che è più generico. Se pensi che si adatti meglio al tuo contesto "Certificati di carichi pendenti", o "certificato di precedenti penali" penso tu lo possa utilizzare lo stesso.
In questo caso io resterei più sul generico e così non sbagli di sicuro.
Guarda questi due link al volo:


    Reference: http://www.moduli.it/item.php/384
    Reference: http://www.giustizia.it/servizi_cittadino/certificati/63.pdf
María José Iglesias
Italy
Local time: 23:22
Specializes in field
PRO pts in category: 40
Grading comment
Mi serviva questa conferma. Grazie mille, María José!
Abbraccioni :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carolina Ramos: pues sí
4 hrs
  -> Gracias Carolina. Que pases una buena tarde.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search