GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:26 Oct 2, 2009 |
Spanish to Italian translations [PRO] Law/Patents - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Emanuela Salvetti Italy Local time: 14:19 | ||||||
Grading comment
|
procedura di concorso abbreviato Explanation: È solo una proposta |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Procedura con rito abbreviato Explanation: Salve un'altra idea Buon lavoro! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
procedura concorsuale abbreviata Explanation: vedi questo link http://legislature.camera.it/_dati/leg09/lavori/stenografici... procedura concorsuale abbreviata, da stabilirsi con apposito decreto del ministro.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Procedura di fallimento abbreviata* Explanation: Ho cercato i significati di "concurso" e "abreviado" --- Sul sito della Commissione Europea, nella "Rete Giudiziaria Europea in materia civile e commerciale" si parla proprio della Spagna e di "Concurso" inteso come "Fallimento"... ...QUALI SONO I DIVERSI TIPI DI PROCEDURE DI INSOLVENZA E QUALI OBIETTIVI PERSEGUONO. La nuova legge sul fallimento (22/2003 del 9 luglio) ha istituito un unico procedimento giudiziale per far fronte alle situazioni di crisi generate dall'insolvenza di un debitore comune, procedimento denominato “Concurso de acreedores” (fallimento). Il debitore si trova in uno stato o situazione di insolvenza quando non può adempiere regolarmente i suoi obblighi finanziari. Il “concurso de acreedores” è l’unico procedimento applicabile sia al debitore civile che al commerciante, indipendentemente dal fatto che si tratti di persona fisica o giuridica. http://ec.europa.eu/civiljustice/bankruptcy/bankruptcy_spa_i... --- Mentre "abreviado" viene citato all'interno della "Ley 22/2003, de 9 de julio, Concursal." ...CAPÍTULO II. DEL PROCEDIMIENTO ABREVIADO. Artículo 190. Ámbito de aplicación necesaria. 1. El juez aplicará un procedimiento especialmente simplificado cuando el deudor sea una persona natural o persona jurídica que, conforme a la legislación mercantil, esté autorizada a presentar balance abreviado y, en ambos casos, la estimación inicial de su pasivo no supere 10.000.000 de euros. Artículo 191. Contenido. 1. Con carácter general, acordado el procedimiento abreviado, los plazos previstos en esta Ley se reducirán a la mitad, redondeada al alza si no es un número entero, ... http://noticias.juridicas.com/base_datos/Privado/l22-2003.t8... --- La mia proposta di traduzione è "procedura di fallimento abbreviata" ma con una nota per "abbreviata" in cui si citi magari "secondo quanto previsto dalla legge spagnola..." Questo per non confondere "procedimiento abreviado" (che per la legge spagnola prevede dei parametri come la riduzione dei tempi del processo se l'ammontare del debito non supera una certa cifra..., etc. ) con "rito abbreviato" (che per la legge italiana si riferisce al "giudizio" senza dibattimento, e ad un tipo di udienza...) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|