Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:43 Nov 25, 2008 |
Traducciones de español a italiano [PRO] Bus/Financial - Negocios / Comercio (general) / fusiones y adquisiciones | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Respuesta elegida de: Traducendo Co. Ltd Malta Local time: 06:07 | ||||||
Grading comment
|
Resumen de las respuestas recibidas | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | eseguito grazie alla consulenza |
|
eseguito grazie alla consulenza Explicación: le operazioni eseguite grazie alla consulenza... che dici? Irene -------------------------------------------------- Note added at 9 min (2008-11-25 15:52:20 GMT) -------------------------------------------------- si fa consulenza da sola insomma...hehe! sei sicura? è più probabile che sia qualcuno che da consulenza alla banca, o che la banca faccia consulenza a terzi... vuoi copiaincollarmi un frammento di testo più lungo e vediamo? -------------------------------------------------- Note added at 14 min (2008-11-25 15:57:50 GMT) -------------------------------------------------- SI SI "nostra" perfetto ;0) -------------------------------------------------- Note added at 16 min (2008-11-25 15:59:24 GMT) -------------------------------------------------- realizzate è molto spagnolo...ma in questo caso potresti anche metterlo...magari "operazioni concluse grazie alla nostra consulenza" io voto quest'ultima! |
| ||
Grading comment
| |||
Notas al usuario que envió la respuesta
| |||