Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:30 May 8, 2007 |
Traducciones de español a italiano [PRO] Negocios / Comercio (general) / Commerce | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Respuesta elegida de: Carolina Ramos Italia Local time: 16:03 | ||||
Grading comment
|
Resumen de las respuestas recibidas | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | ver explicación |
| ||
4 | contando sulla sua buona volontà/ su di Lei |
| ||
3 | contando sulla sua collaborazione |
|
contando sulla sua buona volontà/ su di Lei Explicación: niente da dire |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ver explicación Explicación: No hay que ser literal. Una buena fórmula, por ejemplo sería: "In attesa di un Suo cortese cenno di riscontro, mi è grata (mi avvalgo dell') l'occasione per porgerLe i miei più cordiali/distinti saluti" Pero podrías cerrarla de muchíiiisimas maneras, dependiendo del registro, del asunto, de si se espera respuesta, de si te han hecho un gran favor... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
contando sulla sua collaborazione Explicación: :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.