GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:28 Jul 16, 2004 |
Spanish to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / motocicletas | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cecilia Civetta Italy Local time: 23:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | forcellone |
| ||
5 | basculante |
| ||
3 +1 | bilancere |
| ||
1 | ribaltabile |
|
ribaltabile Explanation: vedi eurodic. Credo si riferisca alla sella |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
basculante Explanation: Nessuna |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
forcellone Explanation: o forcellone oscillante (si tratta di un pezzo proprio, "basculante" non è in questo caso un aggettivo) |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
2 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|