forjadas

Italian translation: solai

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:forjados
Italian translation:solai
Entered by: Gabriella B. (X)

16:26 May 18, 2009
Spanish to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
Spanish term or phrase: forjadas
Sono alle prese con il piano di studi di uno studente di architettura e in particolare con le tecniche di costruzione. In un corso si fornisce "Instrumentación del proceso que representa incursionar coordinadamente en la problemática generada por:
- sistema de instalaciones (sanitarios, térmicos y eléctricos),
- sistemas constructivos (tradicional y racionalizado),
- sistemas de estructuras (horizontales de flexión: vigas, viguetas, cabriadas y FORJADAS; verticales de compresión: muros de mampostería, pilares, columnas).

Non mi sembra un aggettivo ma un sostantivo vero e proprio solo che non trovo riscontri... qualcuno mi può aiutare?
Sara Gioia
Italy
Local time: 23:34
solai
Explanation:
ciao Sara, se fosse "forjados" sarebbe "solai", vari riscontri in internet; personalmente l'ho sentito usare con questo significato molte volte.
Forjadas mi risulta aggettivo.

ciao

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-05-19 13:37:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Prego, ciao :-)))
Selected response from:

Gabriella B. (X)
Italy
Local time: 23:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3solai
Gabriella B. (X)
4intelaiature
Angela De Angelis
4forgiate
Ana Silva Olivetti
3piastre
Maria Assunta Puccini
2soletta
Cinzia Montina
Summary of reference entries provided
Credo ti possa essere utile
Claudia Carroccetto

  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
soletta


Explanation:
Anche io lo percepisco come sostantivo e ipotizzo un errore di battitura tra "forjada" e "forjado" (sost.): ho fatto un po' di ricerca ed effettivamente ci sono occorrenze di "forjada/s" solo come aggettivo. Una proposta.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-05-18 20:57:39 GMT)
--------------------------------------------------

anche: http://www.luxdor.com/recupero_solai_cantine_spazi_comuni.ht...


    Reference: http://es.wikipedia.org/wiki/Forjado
    Reference: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=for...
Cinzia Montina
Italy
Local time: 23:34
Meets criteria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie Cinzia, deve trattarsi proprio di un errore di battitura. Mi hai messo sulla buona strada ma credo che la traduzione più appropriata sia quella che sto per selezionare ("relleno" infatti non mi sa di struttura stabile). Grazie comunque!

Asker: Scusa, ho sbagliato il riferimento a "relleno", era per Angela. Confermo il resto :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
intelaiature


Explanation:
effettivamente si tratta di un sostantivo, con cui si intende una struttura orizzontale di separazione

albañ. Relleno con que se hacen las separaciones entre los pisos de un edificio.

forjado,-a I adjetivo wrought, forged
II sustantivo masculino floor structure, framework: están tirando los forjados de madera que estaban carcomidos, they're getting rid of the wooden framework that was worm-eaten



    Reference: http://www.wordreference.com/definicion/forjadas
Angela De Angelis
Spain
Local time: 23:34
Meets criteria
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: Come ho detto per errore a Cinzia, credo che quel "relleno" non sia proprio una struttura fissa principale come il solaio. In ogni caso ti ringrazio davvero per l'aiuto!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
solai


Explanation:
ciao Sara, se fosse "forjados" sarebbe "solai", vari riscontri in internet; personalmente l'ho sentito usare con questo significato molte volte.
Forjadas mi risulta aggettivo.

ciao

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-05-19 13:37:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Prego, ciao :-)))

Gabriella B. (X)
Italy
Local time: 23:34
Meets criteria
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Grazie gabyy, mi sembra la soluzione migliore :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Federica Della Casa Marchi
13 hrs
  -> grazie Federica :-)

agree  Maria Assunta Puccini: pure così. Buona giornata!
14 hrs
  -> grazie Maria Assunta :-)

agree  Federico Moncini: credo siano solai anche se non ho capito bene se il termine è forjado o forjada? nel caso di forjada direi forgiata ho trovato questo: http://webs.demasiado.com/forjados/termino.htm
20 hrs
  -> grazie mille Federico, la mia proposta è per forjados
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
piastre


Explanation:
Me parece que podría ser esto, mira:

piastra.
7 TS edil., lastra piana sottoposta a forze perpendicolari alla superficie media | soletta di cemento armato (De Mauro)

Explicaciones y gráficos:
¿Qué es un forjado?
http://assig-camins.upc.es/camins/edificacio/tra_INTRODUCCIO...

Sara, para este tipo de trabajo, donde las dudas son muchas, las "herramientas del idioma" de google, usadas con palabras clave ceteras , son un apoyo excelente pues en la red abundan los programas universitarios en todos los idiomas.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno10 ore (2009-05-20 03:03:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di niente, figurati! Sono davvero contenta di averti aiutata a trovarlo ;-)
Riguardo al traducente, l'importante è che tu abbia potuto trovarne uno adatto al testo.
Saluti e buon lavoro!

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 16:34
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Grazie Maria Assunta, mi hai suggerito il link che ho tanto cercato! La traduzione più corretta però mi sembra quella di gaby. GRAZIE davvero!

Login to enter a peer comment (or grade)

9 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
forgiate


Explanation:
forjar es forgiare por lo tanto forjadas sería forgiate...

Ana Silva Olivetti
Chile
Local time: 17:34
Meets criteria
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: Credo ti possa essere utile

Reference information:
Forjado

Se denomina forjado a un elemento estructural superficial capaz de transmitir las cargas que soporta y su peso propio a los elementos verticales que lo sostienen, dejando un espacio diáfano cubierto.

Se emplea para conformar las cubiertas y las diferentes plantas de las edificaciones.

Tipos de forjados

Dependiendo de su comportamiento estructural se pueden distinguir dos tipos de forjados:

* Forjados unidireccionales: presentan rigidez solamente en una dirección, por lo que deben apoyar sobre elementos lineales tales como vigas o muros de carga:
o de viguetas o solivas
o de placas alveolares
o de prelosas
* Forjados bidireccionales: presentan rigidez en ambas direcciones, por lo que pueden apoyar sobre elementos puntuales, pilares, que no tienen por qué estar dispuestos de forma ordenada:
o reticulares
o losas de hormigón

http://es.wikipedia.org/wiki/Forjado


--------------------------------------------------
Note added at 21 ore (2009-05-19 14:07:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Speravo di poterti essere più utile dandoti la soluzione prima, ma vedo che hai già risolto! ;)

Claudia Carroccetto
Spain
Meets criteria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: Grazie Claudia, è esattamente quello che hai trovato!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search