condena

German translation: Verriegelung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:condena
German translation:Verriegelung
Entered by: Ursula Blömken

22:41 Feb 16, 2013
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Passenger doors
Spanish term or phrase: condena
Hallo,
wer kann hier, zudem noch an einem Wochenende helfen.
Es handelt sich um Spezifikationen für eine Eisenbahn, in diesem Fall um die Fahrgasttüren.

Se dispondrá de un sistema de condena en las hojas de la puerta, accesible tanto del interior como del exterior y efectuará un bypass de la misma en el lazo de puertas (El detalle de su funcionamiento estará definido durante la fase del desarrollo del proyecto).
La actuación de la condena enclava mecánicamente la puerta y provoca el corte de alimentación eléctrica de la puerta (pletina de mando y motor), impidiendo cualquier funcionalidad de la puerta. La condena sólo es posible a puerta cerrada.

TIA
Ursula Blömken
Argentina
Local time: 00:19
Verriegelung
Explanation:
Hatte ich mal in einer frz. Übersetzung und hab mir das Hirn darüber zermartert (condamner auf F).
Damals war das eine (Sicherheits-)verriegelung.

Könnte evtl. auch bei dir passen...

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage19 Stunden (2013-02-19 18:12:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ach wie witzig, die Franzosen sagen nämlich auch "cale" für irgendwas, was sie unterlegen...:-))
Selected response from:

Jutta Deichselberger
Local time: 05:19
Grading comment
Herzlichen Dank für die wertvolle Hilfe, Jutta. War ganz naheliegend, denn ich übersetze Spezifikationen von einem ursprünglich fr. Unternehmen und die Spanier haben das Französisch "verspanischt"
Liebe Grüße - Ursula
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1Verriegelung
Jutta Deichselberger


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Verriegelung


Explanation:
Hatte ich mal in einer frz. Übersetzung und hab mir das Hirn darüber zermartert (condamner auf F).
Damals war das eine (Sicherheits-)verriegelung.

Könnte evtl. auch bei dir passen...

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage19 Stunden (2013-02-19 18:12:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ach wie witzig, die Franzosen sagen nämlich auch "cale" für irgendwas, was sie unterlegen...:-))

Jutta Deichselberger
Local time: 05:19
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16
Grading comment
Herzlichen Dank für die wertvolle Hilfe, Jutta. War ganz naheliegend, denn ich übersetze Spezifikationen von einem ursprünglich fr. Unternehmen und die Spanier haben das Französisch "verspanischt"
Liebe Grüße - Ursula

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Blass: Davon ist die Rede im Kontext
4 hrs
  -> ...und nochmal danke:-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search