GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:08 May 26, 2008 |
Spanish to German translations [PRO] Transport / Transportation / Shipping / Transportmittel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fabienne Kelbel Spain Local time: 10:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Kartons |
| ||
3 | Kisten |
|
Kisten Explanation: Si no me equivoco, es una errata y quería decir "cartones" no "castones. Se me ocurrió por lo del palet. El otro día traduje una web de una empresa de transporte y siempre ponía: 12 cartones/palet. ¿podría ser? -------------------------------------------------- Note added at 16 minutos (2008-05-26 18:24:31 GMT) -------------------------------------------------- Creo que también pueden ser cajas de cartón. El dicc. técnico Ernst tiene las siguientes acepciones para cartón: Karton m, Pappkarton m, Kartonpapier n, Pappe. Por eso propuse lo de Kisten. Debería haberlo especificado. Lo siento. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Kartons Explanation: Yo tambièn creo que se trata de un error ortografico y tiene que ser "Cartones". Pero lo traduciria con "Kartons" (es decir el material no es madera sino papel) porque si fueron "Kisten" dirian "cajas" en castellano. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.