brazal

alemán translation: Bündchen

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:brazal
Traducción al alemán:Bündchen
Aportado por: Claudia Vicens Burow

10:46 May 27, 2018
Traducciones de español a alemán [PRO]
Marketing - Textil / Ropa / Moda / Modemagazin
Término o frase en español: brazal
Hallo!
Es handelt sich, laut den Bildern, um Stoffstreifen, die als Abschlüsse an Ärmelöffnungen genäht werden, wie eine Manschette, aber ohne Knopf und Knopfloch.
Ärmelstreifen oder Ärmelbinde scheint mir nicht passend, mir fällt aber nichts anderes ein.
Danke und einen schönen Sonntag!
Claudia Vicens Burow
Alemania
Local time: 20:46
Bündchen
Explicación:
Bündchen
Ein Bündchen ist ein extra Schnittteil, welches als Abschluss an Ärmel, Bund oder Ausschnitt angenäht wird. Oftmals ist es aus einem dehnbaren Material, sodass es die Weite vom Kleidungsstück gleichzeitig einhält. Man kann nicht nur vorgefertigte Bündchenware kaufen, sondern sie auch selber aus Stoff herstellen. - https://www.fashionmakery.com/home/naehlexikon/
Respuesta elegida de:

José Patrício
Portugal
Local time: 19:46
Grading comment
Perfekt :-) Für diese Lösung hatte ich mich dann entschieden und hatte Zweifel, weil nicht elastisch. Aber deine Info. besagt, dass es auch ein einfacher Stoffstreifen sein kann. Vielen Dank!

4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
3Bündchen
José Patrício


Entradas de discusión: 2





  

Respuestas


6 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Bündchen


Explicación:
Bündchen
Ein Bündchen ist ein extra Schnittteil, welches als Abschluss an Ärmel, Bund oder Ausschnitt angenäht wird. Oftmals ist es aus einem dehnbaren Material, sodass es die Weite vom Kleidungsstück gleichzeitig einhält. Man kann nicht nur vorgefertigte Bündchenware kaufen, sondern sie auch selber aus Stoff herstellen. - https://www.fashionmakery.com/home/naehlexikon/

José Patrício
Portugal
Local time: 19:46
Idioma materno: portugués
Pts. PRO en la categoría: 8
Grading comment
Perfekt :-) Für diese Lösung hatte ich mich dann entschieden und hatte Zweifel, weil nicht elastisch. Aber deine Info. besagt, dass es auch ein einfacher Stoffstreifen sein kann. Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search