GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:54 Jul 21, 2017 |
Spanish to German translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion / Stoffe | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanne Kress Spain Local time: 13:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Käseleinen |
| ||
4 | Crinkle(-Baumwolle) |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Crinkle(-Baumwolle) Explanation: s. Diskussion "bambula" sagt m.E. auch nichts über die Art des Stoffs aus, nur über die Optik. Mir ist auch schon "bambula de seda" untergekommen. LG |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Käseleinen Explanation: Das ist der Fachbegriff. Weiß ich sicher, weil ich schon unzählige Kochbücher übersetzt habe. Klingt auch nicht so doof wie Tuch etc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.