[...] se visten con la ropa que utilizaba la gente del campo.

German translation: Die Festteilnehmer tragen ländliche Kleidung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:[...] se visten con la ropa que utilizaba la gente del campo.
German translation:Die Festteilnehmer tragen ländliche Kleidung
Entered by: Margret Izquierdo

12:47 Feb 28, 2011
Spanish to German translations [PRO]
Art/Literary - Textiles / Clothing / Fashion / Ropa de la gente del campo
Spanish term or phrase: [...] se visten con la ropa que utilizaba la gente del campo.
estoy haciendo una traducción de español a alemán que habla del Verdial, un cante-baile típico de Málaga. Hay una frase que no sé exactamente cómo traducir. Es esta:

"Los participantes de la fiesta se visten con la ropa que utilizaba la gente del campo"

Mi propuesta es:

„Die Festteilnehmer ziehen die von Bauern benutzte Kleidung an.“

La verdad es que el verbo "benutzen" aquí no me suena bien. Espero que ustedes puedan ofrecerme otras propuestas. Muchas gracias.
joseluque (X)
Die Festteilnehmer tragen ländliche Kleidung
Explanation:
También:

Die Festteilnehmer tragen ländliche Trachten

esto en el caso que se use ropa típica de época

Por el otro lado un Bauer es un labrador, pero en el campo hay mucha gente que se dedican a otras cosas, pastores, molineros, zapateros, panaderos, etc. Y tienes razón con el término "benutzte Kleidung", esto es ropa usada, pero yo entiendo que tu frase se refiere a la ropa que comúnmente utilizaba la gente que vivía en el campo.

Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2011-02-28 20:27:03 GMT)
--------------------------------------------------

Hola, por decir la verdad, yo no escribiría esta frase así. El Bauer es como ya te dije el labrador, es una profesión, excluirías a todas las demás personas que viven en el campo, hmmmm, como te dlo digo?

ok, yo traduciría tu frase al español de la siguiente manera:

Los participantes de la fiesta se visten con la ropa usada de los labradores.

Entiendes lo que quiero decir?
Selected response from:

Margret Izquierdo
Germany
Local time: 05:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Die Festteilnehmer tragen ländliche Kleidung
Margret Izquierdo
5Bauernkleidung
obsekiko (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Bauernkleidung


Explanation:
Die Festteilnehmer tragen Bauernkleidung.

obsekiko (X)
Local time: 05:31
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Die Festteilnehmer tragen ländliche Kleidung


Explanation:
También:

Die Festteilnehmer tragen ländliche Trachten

esto en el caso que se use ropa típica de época

Por el otro lado un Bauer es un labrador, pero en el campo hay mucha gente que se dedican a otras cosas, pastores, molineros, zapateros, panaderos, etc. Y tienes razón con el término "benutzte Kleidung", esto es ropa usada, pero yo entiendo que tu frase se refiere a la ropa que comúnmente utilizaba la gente que vivía en el campo.

Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2011-02-28 20:27:03 GMT)
--------------------------------------------------

Hola, por decir la verdad, yo no escribiría esta frase así. El Bauer es como ya te dije el labrador, es una profesión, excluirías a todas las demás personas que viven en el campo, hmmmm, como te dlo digo?

ok, yo traduciría tu frase al español de la siguiente manera:

Los participantes de la fiesta se visten con la ropa usada de los labradores.

Entiendes lo que quiero decir?

Margret Izquierdo
Germany
Local time: 05:31
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Hola Margret: muchas gracias por tu respuesta. Mi frase quiere decir que esta gente se viste con la misma ropa con la que solía vestirse la gente del campo. ¿Crees, entonces, que mi opción es correcta?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Wöhlk: oder auch bäuerliche Kleidung -->>> hm, verstehe (grins), auch ich habe in einer ländlichen Gegend gewohnt...
3 hrs
  -> danke, Ruth, ich würde den Bauern absichtlich vermeiden, schon allein deshalb, weil ich das Landleben in Spanien aus erster Hand kenne, mein Schwiegervater kam daher
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search