https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-german/textiles-clothing-fashion/330059-sumandose-a-las-condidiones-naturales-una-filosof%C3%ADa-de-desarrollo-sustentable-pa.html

sumandose a las condidiones naturales una filosofía de desarrollo sustentable pa

German translation: nachhaltige Entwicklung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:desarrollo sustentable
German translation:nachhaltige Entwicklung
Entered by: agapanto

18:35 Dec 18, 2002
Spanish to German translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / textiles
Spanish term or phrase: sumandose a las condidiones naturales una filosofía de desarrollo sustentable pa
Habla de una joven empresa que se dedica a la producción y el procesamiento de lana, este es el contexto: "aprovechando las inmejorables condiciones para la cría de animales con que cuenta la Rep....es que decidimos abordar una porción de mercado que valora los productos de alta calidad, en este caso logrados a partir de rebaños del camélido denominado llama, criadas naturalmente en praderas y montañas, sumándose a las condiciones naturales una filosofía de desrrollo sustentable para el planeta, que forma parte de nuestra misión."
agapanto
Local time: 00:38
Nachhaltige Entwicklung
Explanation:
El término para mí más apropiado para "sustentable" es "nachhaltig". Nachhaltige Entwicklung, sustainable developmet.

"Nachhaltige Entwicklung bedeutet, das Ökologie, Ökonomie und soziale Sicherheit eine untrennbare Einheit bilden: Die Verbesserung der wirtschaftlichen und sozialen Lebensbedingungen muss mit der langfristigen Sicherung der natürlichen Lebensgrundlagen in Einklang gebracht werden"

Creo que (incluso en castellano) convendría poner un punto antes del "sumándose": "A las condiciones naturales (ya propicias), se suma nuestra filosofía del desarrollo sustentable..."

Selected response from:

Gabi
Local time: 05:38
Grading comment
Gracias, Gabi, iba por ese camino pero no estaba tan segura si este es un término corriente y por ende entendible. Nunca más pude comunicarme contigo, me rebotan los mails a tu dirección. Que pases una feliz Navidad y que el 2003 sea un poquitito mejor... no es mucho pedir, no?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Zusammen mit den Naturkonditionen und einer Phylosophie des ökonomischen Wachstums für
juan gonzalez
4 +1Nachhaltige Entwicklung
Gabi


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Zusammen mit den Naturkonditionen und einer Phylosophie des ökonomischen Wachstums für


Explanation:
se refiere a la union de la parte del crecimiento (desarrollo) económico y las condiciones naturales imperantes.

juan gonzalez
Chile
Local time: 23:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Nachhaltige Entwicklung


Explanation:
El término para mí más apropiado para "sustentable" es "nachhaltig". Nachhaltige Entwicklung, sustainable developmet.

"Nachhaltige Entwicklung bedeutet, das Ökologie, Ökonomie und soziale Sicherheit eine untrennbare Einheit bilden: Die Verbesserung der wirtschaftlichen und sozialen Lebensbedingungen muss mit der langfristigen Sicherung der natürlichen Lebensgrundlagen in Einklang gebracht werden"

Creo que (incluso en castellano) convendría poner un punto antes del "sumándose": "A las condiciones naturales (ya propicias), se suma nuestra filosofía del desarrollo sustentable..."



Gabi
Local time: 05:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias, Gabi, iba por ese camino pero no estaba tan segura si este es un término corriente y por ende entendible. Nunca más pude comunicarme contigo, me rebotan los mails a tu dirección. Que pases una feliz Navidad y que el 2003 sea un poquitito mejor... no es mucho pedir, no?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ernst: Genau!
15 mins
  -> Freut mich, dass Du's auch so siehst!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: