sistema de enlace

alemán translation: Verbindungssystem

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:sistema de enlace
Traducción al alemán:Verbindungssystem
Aportado por: MALTE STADTLANDER

14:32 Jan 25, 2009
Traducciones de español a alemán [PRO]
Tech/Engineering - Telecomunicaciones
Término o frase en español: sistema de enlace
Es geht um die Berufserfahrung in einem Lebenslauf von einem Telekommunikationstechniker:

"(...)
- Sistemas de Radioayudas para la navegación aérea (ILS, NDB, ...) civil y militar.

- Torres de Salvamento y Seguridad Marítima.

- Sistemas de Comunicaciones y Unidades Móviles para Bomberos y Protección Civil

- ***Sistemas de Enlaces*** (civiles y militares)

- Radioenlaces (analógicos y digitales)

Danke.
MALTE STADTLANDER
España
Local time: 01:31
Verbindungssystem
Explicación:
bezogen auf Fernmeldetechnik

--------------------------------------------------
Note added at 20 horas (2009-01-26 11:29:35 GMT)
--------------------------------------------------

EN=Link= Verbindung. In diesem Kontext offensichtlich bezihen sich die erwähnten Verbindungssysteme auf Kommunikationstechnik (Funkverbindungen, Inter-Rechner-Verbindungen, zwischen Netzwerken, usw.). Referenzen: http://de.wikipedia.org/wiki/Link_(Kommunikationstechnik)
und nähere Details (ES>EN): http://books.google.com.ar/books?id=31cagl0wNzEC&pg=RA1-PA90...
Weiterhin, kann Dir jedes Wörterbuch bestätigen, dass mit 'enlace'= 'link' = Verbindung, gemeint ist.
Hoffentlich ist Dir damit geholfen.
Respuesta elegida de:

Walter Blass
Argentina
Local time: 21:31
Grading comment
Danke.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4Verbindungssystem
Walter Blass
3Systeme zur Datenverlinkung
Andrea Martínez
3Datenlinksysteme
Jochen König


  

Respuestas


13 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Datenlinksysteme


Explicación:
Wenn man enlace als Link auffasst, geht das. Würde auch ins Profil passen.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-01-26 09:37:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://es.tech-faq.com/data-link-layer.shtml

Du hast in deinem Text zwar keine datos, aber ich würde das trotzdem in der Art und Weise auffassen. Andrea geht ja auch in die Richtung.

Jochen König
Alemania
Local time: 01:31
Idioma materno: alemán
Pts. PRO en la categoría: 12
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Hallo Jochen, vielen Dank, hast Du vielleicht weitere Referenzen, denn ich weiss ohne weitere Anhaltspunkte ehrlich gesagt nicht, für welche der drei Antworten ich mich entscheiden soll, ich müsste ins Blaue raten... Danke.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Systeme zur Datenverlinkung


Explicación:
wobei die Daten ja eigentlich nicht im spanischen Text stehen, aber im Endeffekt geht es ja wohl darum, Daten auszutauschen und verschiedene Einrichtungen zu verbinden.

Mein Alternativvorschlag: Verknüpfungssystem

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-01-25 18:18:12 GMT)
--------------------------------------------------

bzw. Verknüpfungssysteme natürlich, damit legt man sich vielleicht sogar am wenigsten fest ;)

--------------------------------------------------
Note added at 20 Stunden (2009-01-26 10:37:45 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo Malte. Der Kontext ist ja sehr sparsam, deshalb würde ich so allgemein wie möglich bleiben, wenn es meine Übersetzung wäre. Ein enlace ist ein Link oder auf Deutsch eine Verknüpfung. Deshalb vielleicht einfach Verlinkungs- oder Verknüpfungssystem, obwohl diese letztendlich bestimmt zum Austausch von Daten verwendet werden.

--------------------------------------------------
Note added at 20 Stunden (2009-01-26 10:38:07 GMT)
--------------------------------------------------

wieso ist das alles in Fettdruck, was ich schreibe????

Andrea Martínez
Alemania
Local time: 01:31
Trabaja en este campo
Idioma materno: alemán
Pts. PRO en la categoría: 4
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Hallo Andrea, vielen Dank, hast Du vielleicht weitere Referenzen, denn ich weiss ohne weitere Anhaltspunkte ehrlich gesagt nicht, für welche der drei Antworten ich mich entscheiden soll, ich müsste ins Blaue raten... Danke.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Verbindungssystem


Explicación:
bezogen auf Fernmeldetechnik

--------------------------------------------------
Note added at 20 horas (2009-01-26 11:29:35 GMT)
--------------------------------------------------

EN=Link= Verbindung. In diesem Kontext offensichtlich bezihen sich die erwähnten Verbindungssysteme auf Kommunikationstechnik (Funkverbindungen, Inter-Rechner-Verbindungen, zwischen Netzwerken, usw.). Referenzen: http://de.wikipedia.org/wiki/Link_(Kommunikationstechnik)
und nähere Details (ES>EN): http://books.google.com.ar/books?id=31cagl0wNzEC&pg=RA1-PA90...
Weiterhin, kann Dir jedes Wörterbuch bestätigen, dass mit 'enlace'= 'link' = Verbindung, gemeint ist.
Hoffentlich ist Dir damit geholfen.

Walter Blass
Argentina
Local time: 21:31
Trabaja en este campo
Idioma materno: alemán, español
Pts. PRO en la categoría: 8
Grading comment
Danke.
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Hallo Walter, vielen Dank, hast Du vielleicht weitere Referenzen, denn ich weiss ohne weitere Anhaltspunkte ehrlich gesagt nicht, für welche der drei Antworten ich mich entscheiden soll, ich müsste ins Blaue raten... Danke.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search