GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:36 Aug 26, 2004 |
Spanish to German translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Thilo Santl Spain Local time: 08:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Gestrüpp |
| ||
4 | das Ödland |
|
Gestrüpp Explanation: Lt. Pons (kubanischer Sprachgebrauch) -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2004-08-26 11:54:23 GMT) -------------------------------------------------- DRAE: manigua. (Voz taína). 1. f. Abundancia desordenada de algo, confusión, cuestión intrincada. 2. f. Ant. Conjunto espeso de hierbas y arbustos tropicales. 3. f. Col. Bosque tropical pantanoso e impenetrable. 4. f. Hond. y Nic. Terreno, con frecuencia pantanoso, cubierto de espesa maleza tropical. -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2004-08-26 11:58:02 GMT) -------------------------------------------------- Dicht bewachsenes, blühendes Buschland... |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|