el sustancialismo organicista

alemán translation: der organizistische Substantialismus

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:el sustancialismo organicista
Traducción al alemán:der organizistische Substantialismus
Aportado por: Lisa Nottmeyer (X)

15:37 Oct 26, 2007
Traducciones de español a alemán [PRO]
Law/Patents - Filosofía
Término o frase en español: el sustancialismo organicista
Portugal .. zur Zeit des Estado Novo:

La conclusión es que el Estado autoritario es el previsible producto final de dos corrientes fundamentales: el formalismo pandectista y *el sustancialismo organicista* del positivismo sociológicos.

Tausend Dank!!

Lisa
Lisa Nottmeyer (X)
España
Local time: 00:24
der organizistische Substantialismus
Explicación:
Ich übersetze "organicista" als "organizistisch". Wenn beispielsweise Gustavo Bueno von Frobenius´ Kultur(konzeption) als einem Lebewesen spricht, so nennt der philosophische Materialist das "Organizismus". Obwohl im Deutschen diese Metapher vor allem von der Biologie auf die Lebensphilosophie übertragen wurde, halte ich es dennoch für akzeptabel, sie auch auch auf die Staatstheorie zu übertragen, wenn der Autor dies tut. Denn das habe ich auch gefunden, etwa in der Wikipedia unter Konservatismus:
"Der organizistisch vorgestellte Staat ist der "natürliche" Ort, an dem politische Macht, inappelable (durch Einspruch nicht rückgängig zu machende) Entscheidung und soziale Verantwortung zusammenlaufen (vgl. auch: Gewaltmonopol)." heißt es
Vielleicht wäre aber auch eine Paraphrasierung denkbar, dafür bräuchten wir aber mehr Kontext.
Respuesta elegida de:

Dr. Nicole Holzenthal de Cimadevilla
España
Local time: 00:24
Grading comment
Danke an Euch beide.
Ich habe am Ende den Satz im Spanischen umgestellt (la conclusión es que el Estado autoritario es el previsible resultado del formalismo de la Padenktenwissenschaft y del organiscismo, de carácter sustancialista, defendido por el positivismo socioligico.) und dabei wird ganz klar, dass es sich um den Übersetzungsvorschlag von Nicole handelt.

Lieben Gruß!

4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4der organizistische Substantialismus
Dr. Nicole Holzenthal de Cimadevilla
2organischer substanzialismus
Portuensa


Entradas de discusión: 1





  

Respuestas


25 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
organischer substanzialismus


Explicación:
organischer Substanzialismus

"Die Klassifizierung der Weltanschauungen erfolgt dabei nach dem Verhältnis zum idealen Sein (Substanzialismus, Aktualismus, Ideal-Realismus) wie zum Kosmos (organisch, unorganisch)."

Kann es sein dass es damit etwas zu tun hat???

Portuensa
España
Local time: 00:24
Idioma materno: alemán
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Danke Bettina. Vorschlag ist erstmal gut, geht auch in die Richtung. Ich bin mir aber so unsicher ... mal sehen, ob jemand deine Antwort bestätigt.

Login to enter a peer comment (or grade)

18 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
der organizistische Substantialismus


Explicación:
Ich übersetze "organicista" als "organizistisch". Wenn beispielsweise Gustavo Bueno von Frobenius´ Kultur(konzeption) als einem Lebewesen spricht, so nennt der philosophische Materialist das "Organizismus". Obwohl im Deutschen diese Metapher vor allem von der Biologie auf die Lebensphilosophie übertragen wurde, halte ich es dennoch für akzeptabel, sie auch auch auf die Staatstheorie zu übertragen, wenn der Autor dies tut. Denn das habe ich auch gefunden, etwa in der Wikipedia unter Konservatismus:
"Der organizistisch vorgestellte Staat ist der "natürliche" Ort, an dem politische Macht, inappelable (durch Einspruch nicht rückgängig zu machende) Entscheidung und soziale Verantwortung zusammenlaufen (vgl. auch: Gewaltmonopol)." heißt es
Vielleicht wäre aber auch eine Paraphrasierung denkbar, dafür bräuchten wir aber mehr Kontext.


    Referencia: http://de.wikipedia.org/wiki/Konservatismus
    Referencia: http://de.wikipedia.org/wiki/Organizismus
Dr. Nicole Holzenthal de Cimadevilla
España
Local time: 00:24
Se especializa en este campo
Idioma materno: alemán, español
Pts. PRO en la categoría: 8
Grading comment
Danke an Euch beide.
Ich habe am Ende den Satz im Spanischen umgestellt (la conclusión es que el Estado autoritario es el previsible resultado del formalismo de la Padenktenwissenschaft y del organiscismo, de carácter sustancialista, defendido por el positivismo socioligico.) und dabei wird ganz klar, dass es sich um den Übersetzungsvorschlag von Nicole handelt.

Lieben Gruß!
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Danke Nicole. Meine "Nachforschungen" letzte Nacht sehen sich durch Deinen Vorschlag bestätigt. Dennoch habe ich noch mehr Kontext hinzugefügt, dann kannst Du vielleicht auch noch einmal gucken ..

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search