calidad del sueño

German translation: Schlafqualität

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:calidad del sueño
German translation:Schlafqualität
Entered by: CODEX_94

11:44 Apr 11, 2004
Spanish to German translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
Spanish term or phrase: calidad del sueño
Se trata de los efectos del Di Metil Amino Etanol (DMAE) tópico:
...disminución de los estados de cansancio crónico y de la calidad del sueño, facilidad del paro nicótico ó alcohólico, disminución de las cefaleas, mejora del potencial de concentración...
Bezieht sich disminución auch hierauf?
kadu
Spain
Local time: 11:37
Schlafqualität
Explanation:
grammatikalisch bezieht sich disminución auch auf calidad del sueño, aber es scheint widersprüchlich zu sein, oder?

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 34 mins (2004-04-11 19:19:04 GMT)
--------------------------------------------------

Zwei Beispiele:

Symptomatik
Patienten mit nichtorganischer Insomnie klagen über Störungen des Ein- und/oder Durchschlafens, frühmorgendliches Erwachen, eine schlechte Schlafqualität mit unerholsamem Schlaf und Beeinträchtigungen der Tagesbefindlichkeit durch eine erhöhte Müdigkeit, Konzentrationsstörungen, Reizbarkeit und Stimmungsschwankungen.
www.ifap-index.de/bda-manuale/schlaf/differenzierung/in.htm... (Service Institut für Ärzte und Apotheker)

Was ist eine Schlafstörung? Laut Definition ist eine Schlafstörung (Insomnie)ein Mangel an Schlafqualität und/oder Schlafquantität. ...
www.schoen-kliniken.de/KHB/Schlafstoerung/ Beschreibung.htm

Grüsse
Griselda
Selected response from:

CODEX_94
Argentina
Local time: 06:37
Grading comment
Vielen Dank auch für die guten Links.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Schlafqualität
CODEX_94
4Ja
Thilo Santl


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ja


Explanation:
Verbunden durch das "de":
disminución de los estados... y de la calidad....

Wenn die 20.000 Google-Hits nicht verkehrt sind, wird das anscheinend wirklich mit "Schlafqualität" übersetzt.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-11 16:22:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Würde meinen, dass es sich auf die Tiefe des Schlafs bezieht.

Thilo Santl
Spain
Local time: 11:37
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
calidad del sueño
Schlafqualität


Explanation:
grammatikalisch bezieht sich disminución auch auf calidad del sueño, aber es scheint widersprüchlich zu sein, oder?

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 34 mins (2004-04-11 19:19:04 GMT)
--------------------------------------------------

Zwei Beispiele:

Symptomatik
Patienten mit nichtorganischer Insomnie klagen über Störungen des Ein- und/oder Durchschlafens, frühmorgendliches Erwachen, eine schlechte Schlafqualität mit unerholsamem Schlaf und Beeinträchtigungen der Tagesbefindlichkeit durch eine erhöhte Müdigkeit, Konzentrationsstörungen, Reizbarkeit und Stimmungsschwankungen.
www.ifap-index.de/bda-manuale/schlaf/differenzierung/in.htm... (Service Institut für Ärzte und Apotheker)

Was ist eine Schlafstörung? Laut Definition ist eine Schlafstörung (Insomnie)ein Mangel an Schlafqualität und/oder Schlafquantität. ...
www.schoen-kliniken.de/KHB/Schlafstoerung/ Beschreibung.htm

Grüsse
Griselda

CODEX_94
Argentina
Local time: 06:37
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Vielen Dank auch für die guten Links.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Fernandez: siehe: http://www.hilifeev.de/aa/ZZ-Substanz ABC Neu.htm unter DMAE es kann Schlaflosigkeit auftreten also ist es kein Widerspruch.
3 hrs
  -> Danke! eine Tolle Seite! den Widerspruch sah ich darin, dass DMAE zugleich cansancio crónico und Schlafqualität verringert, aber da bin ich ja auch nur ein Laie ;-) Gruss, Griselda
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search